Глобальный вступительный экзамен в университет (ЛП)
- Тише! - рявкнул Ю Хо.
Экзаменующиеся инстинктивно последовали его приказу.
- Отвернитесь.
И снова все послушно сделали так, как им сказали. Не дожидаясь следующего приказа, все экзаменующиеся принялись бежать в сторону пещеры. Бледные мужские лица, плавающие под водой, на мгновение застыли, а затем бросились вслед за бегущей группой людей.
Ю Хо тут же бросил в другом направлении ледяную глыбу.
Бах………. Лёд ударился о риф. Раздался громкий звук, заглушающий топот ног. Мужские лица тут же повернулись обратно и поплыли на звук. Вдруг три из них развернулись и снова направились вслед за людьми. Заметив это, Цинь Цзю тут же бросил глыбу льда в другом направлении.
Бах… И снова громкий звук отвлёк лица от людей. Теперь уже все они поплыли на шум.
Ди Ли решил не отставать от великих мастеров и тоже бросил глыбу в направлении подальше от того, куда побежали люди. Конечно же, бледные лица тут же поплыли на этот звук. Так эта тройка и двигалась: бросала глыбы льда в одном направлении, а сами тихонько шагали к пещере. Ди Ли молча наблюдал за тем, как бледные лица сначала плыли на запад, потом на восток, потом опять на запад. Он вдруг понял, что означает выражение “закидывать наживку”.
____________
Атмосфера в пещере сильно поменялась. В отличии от двух великих мастеров, у которых в словаре не было слова “страх”, остальные экзаменующиеся сильно нервничали. Никто из них не решался не то что заснуть, а и прикрыть глаза! Они боялись даже пошевелиться. Да что там пошевелиться! Экзаменующиеся прикрыли рты храпящим морякам, чтобы те не шумели.
И вот пока остальные тряслись от страха, Ю Хо преспокойненько спал в тёплой пещере. Когда он проснулся, солнце уже давно встало. Протерев глаза, он наконец заметил, что остальные как-то странно на него смотрят. И судя по их напряжённым, усталым лицам, они смотрели на него всю ночь.
Ю Хо: …
Он уже хотел было спросить, почему они так на него смотрят, но тут раздался кашель, а следом за ним послышались шаги. Судя по шуму, это точно были не экзаменующиеся. И правда, проснувшимся оказался моряк, который подойдя поближе к студентам, бросил им “доброе утро”.
Он добавил ещё что-то, вот только никто не понял, на каком он языке разговаривает. К счастью, следом за моряком подтянулся первый офицер. Экзаменующиеся тут же столпились вокруг него:
- Господин первый офицер, попросите своих моряков говорить потише.
- Почему?
- Тсс, - тут же прервал его Ди Ли и принялся пересказывать события прошлой ночи.
Выслушав рассказ, первый офицер ненадолго замолчал, а затем прошептал:
- Мы пробыли здесь 8 месяцев, и с нами ни разу такого не случалось.
- Ну, а теперь случилось, - отпаял Ди Ли.
Их разговор прервал низкий голос, говоривший на иностранном языке. Все присутствующие повернулись к говорившему, который оказался капитаном корабля.
Капитан был сильно болен и ранен, а потому до этого дня находился в бессознательном состоянии. Единственное впечатление, которое он произвёл на всех экзаменующихся, - это всё время спящий мужчина. Теперь же, благодаря стараниям У Ли, сытному обеду, лекарствам и теплу, капитан - Баренц - пришёл в себя и даже смог самостоятельно встать.
Он потянулся, заплёл волосы, кивнул экзаменующимся, а затем свистнул в сторону первого офицера.
Первый офицер: …
- Мне нужно кое-что вам сказать, - обратился первый офицер к капитану.
- Что? - пробормотал тот.
Первый офицер перешёл на иностранный язык и, по-видимому, принялся рассказывать то, что ему самому только что поведал Ди Ли. Вот только вместо того, чтобы испугаться, капитан после слов первого офицера стал выглядеть… счастливым.
После долгих выяснений и разговоров экзаменующиеся поняли, почему капитан такой счастливый. Всё дело в легенде.
========== Глава 58. Изменения в меню ==========
Капитан рассказал, что по этому морскому торговому пути суда плавали уже больше века. Считалось, что этот путь был древним, подвластным различным несчастьям, но в то же время и отмечен Богом.
- Я что-то не понял, а как это благословение связано с лицами людей под водой? - искренне спросил Ди Ли. Он действительно не понимал, чему тут можно радоваться.
- Члены корабля почти всю свою жизнь проводят в море. Если что-то плохое случится, разве ты бы не хотел вернуться на дно морское? - спросил его первый офицер.
Капитан и первый офицер проплавали бок о бок много лет, поэтому капитан немного понимал китайский. Понимал, но говорить на нём не мог. Поэтому он прервал первого офицера, сказав всего одно слово:
- Романтично.
Первый офицер: …
- А? - ничего не понял Ди Ли.
Капитан лишь махнул рукой и добавил ещё парочку непонятных слов. Первый офицер принялся переводить:
- Капитан говорит, что для моряка смерть в море - это как вечный сон под водой. Мы считаем это романтичным. Для нас такой конец - это мечта. Правда, вы это вряд ли поймёте.
- Нет, вы знаете, я могу это понять, - сказал один из экзаменующихся.
- Точно, - воскликнул первый офицер. - Я и забыл. Вы же тоже все - романтики и искатели приключений? Значит, вы рассуждаете так же, как и моряки.
- Нет. Я слишком молод, чтобы мечтать о вечном сне под водой, - отметил Ди Ли.
В ответ на заявление парнишки капитан громко рассмеялся.
- В общем, - первый офицер вернул разговор в нужное русло. - Это поверье тянется из поколения в поколение. Каждый раз, когда корабль отправляется в море, чтобы доставить груз, вне зависимости от пункта назначения, вне зависимости от того, что произойдёт по пути, всегда остаётся хотя бы один выживший, чтобы выполнить взятое на себя обязательство. Единственное исключение - этот остров. Он считается одним из самых опасных мест для моряка. Всякий раз, когда корабль плывёт по этому маршруту, он обязательно сбивается с пути, а моряки застревают на этом острове. Здесь погибло много моряков. Частенько целые команды не возвращались домой.
Экзаменующиеся поняли, что тут происходит.
Все эти члены экипажа, теряющиеся здесь из поколения в поколение - на самом деле были неигровыми персонажами, которые попадали сюда каждый раз, как проводился экзамен. Если у экзаменующихся получалось ответить на вопрос, некоторые моряки возвращались живыми. Если же нет… Таким образом тела моряков и оказывались на замёрзшем острове.
- Несколько раз нам везло, и Бог нам помогал, - продолжал первый офицер. - Вот так и появилась эта легенда, рассказанная выжившими моряками. Никто уже толком не помнит, кто первым её рассказал. Короче говоря, в этой легенде упоминается существование на острове посланников, приносящих надежду. Те лица, которые вы вчера видели, скорее всего и были этими посланниками. Вы можете считать их призраками, но для нас они - ангелы.
Все: …
Ваши ангелы больше похожи на демонов!
В рассказ снова вмешался капитан. Он что-то говорил, то и дело посмеиваясь.
- Капитан говорит, что слово “надежда” - не совсем подходящее. Он провёл исследования, и эта “надежда” на самом деле означает таяние льдов. Если появились посланники, значит, скоро растает лёд, и мы сможем уплыть отсюда, - улыбаясь, перевёл первый офицер. - Это своего рода предсказание того, что всё будет хорошо.
Довольный капитан поспешил рассказать эту новость остальным морякам. Уже через несколько минут пещера заполнилась волнительными перешёптываниями.
- А мы не видели посланников. Может они появляются только по ночам?
- Но снаружи пещеры появилась парочка дыр. Может это сделали они?
Услышав эту фразу, экзаменующиеся начали заметно нервничать:
- Что значит появились дыры? Вы хотите сказать, что ваши посланники вышли на берег?
- Они вышли поприветствовать солнце и подарить нам надежду.
- Пока никаких изменений не видно, но Ванод сказал, что он чувствует движение льда. А он - опытный моряк.
Радостные члены экипажа принялись танцевать. А вот экзаменующихся охватило отчаяние.