Возвращение в Тооредаан (новый вариант) (СИ)
Возвращение в Тооредаан
(новый вариант)(СИ)
Чекрыгин ЕгорКарта мира Фуфло Ф.Ф.
Часть 1
Старший десятник Бюро всеобщего блага оу Игиир Наугхо.Хмурое низкое небо придавливало к земле с такой силой, что это заставляло спотыкаться даже двужильных верблюдов и опускало людям веки измученных глаз, вопреки их собственной воле. Хотя конечно — небо тут было не при чем. — Усталость. Невыносимая усталость заливала тела людей и животных свинцом, делая тяжелыми и неповоротливыми не только мышцы, но даже мысли. Вот уже двенадцатый день, отряд Даарской пограничной стражи преследовал очередную банду лесовиков, и все — и люди и животные, кажется уже достигли предела своих сил, так и не добившись какого‑то результата.
— …Когда же это все кончится? — Вяло подумал прикомандированный к отряду стражи десятник Бюро всеобщего блага оу Игиир Наугхо. Усталость была такой, что даже злиться толком не было сил, и вместо злобы, голову заполняла какая‑то безнадежная обида на жизнь. — Проклятый Даар, самый дальний и бесполезный угол Сатрапии. Не степь, ни лес, ни горы... Бестолковая смесь всех этих природных ландшафтов — подходящая разве что для выпаса местных неприхотливых овец, а также идеальное место для засад, так что приходится каждую секунды быть начеку, не расслабляясь ни на одно мгновение.
…А главное — какой во всем этом смысл? Ну, даже если нагоним мы сейчас эту банду, и покрошим ее в клочья. Уже завтра, на ее место придут еще две из леса, и одна с гор, и вся эта бесконечная карусель начнет новый круг бессмысленного движения из века в век. — Все равно, что пытаться вычерпать ложкой море… Море… — Игиир закрыл на несколько секунд глаза, и там, за покровами век, сразу заплескалось оно — такое родное и привычное, и такое безнадежно далекое…
Раздавшийся характерный свист, заставил Игиира встрепенуться, и выпрямиться в седле, положив руку на ложе притороченного к седлу мушкета. Быстро сориентировавшись, он посмотрел в сторону, куда указывал один из стражников. — Несколько, лежащих на земле трупов — весьма характерная для Даара картина.
Из доклада оу Вииту Маатаасику, заместителю директора БВБ по Северно–Восточному округу Мооскаавской Сатрапии, от начальника Даарского отдела Бюро всеобщего блага сотника оу Миития Гратху.…осмелюсь напомнить вашему превосходительству о тяжелейших условиях, в которых нам приходится тут исполнять свой долг перед монархом.
С севера, провинция Даар граничит с Северными лесами, а на западе расположены Великие Горы. Имеющихся на данный момент в провинции регулярных сил армии и пограничной стражи, совершенно недостаточно чтобы отбивать участившиеся набеги лесных племен и банд горских псоглавцев, коих валаклавские удихи, в нарушение всех договоров, щедро снабжают оружием и припасами.
Постоянный угон людей и скота, а также разграбление жилищ и имущества подданных Сатрапии, грозит привести к тому, что скоро этот край и вовсе обезлюдит. В связи с чем, прошу срочно прислать хотя бы два–три полка конных или верблюжьих егерей, коли уж полноценный усмирительный поход в леса или горы, на данный момент не представляется возможным.
…
…в заключение, хочу так же сообщить о некоем происшествии показавшемся мне выбивающимся из обычной рутины наших дел. Во время преследования одной из банд лесовиков, отряд пограничной стражи, возглавляемый старшим десятником БВБ оу Наугхо, наткнулся на пять трупов, предположительно бандитов из преследуемой банды. Все они были убиты из огнестрельного оружия необычайно мелкого калибра и стреляющего очень странными пулями — продолговатой формы, состоящие из медной оболочки с залитым внутрь свинцом. Кои и были извлечены из трупов стражниками, а также выковыряны из коры росшего рядом дерева, в количестве восьми штук. Помимо необычайности пуль, присутствуют и следующая странность: — характерное расположение трупов создает ощущение, что все лесовики были скошены одним залпом, произведенным минимум дюжиной хорошо обученных мушкетеров, однако, по утверждению опытного следопыта из числа пограничных стражников — стрелявший был только один, что представляется явным абсурдом, ибо даже опытному стрелку, пусть даже имеющему дюжину заранее заряженных колесцовых пистолетов, понадобилось бы гораздо больше времени, чтобы произвести дюжину выстрелов, нежели матерым бандитам–лесовикам пустить в ход свое оружие. Однако и сам десятник оу Наугхо имеющий немалый опыт работы, и остальные члены отряда, тщательно осмотревшие место схватки, подтвердили наличие следов только одного человека, а также, что оружие лесовиков, (на которое кстати убийца даже не позарился) было заряжено, но они так и не успели пустить его в ход…
Еще одна странность, на месте боя найдено несколько весьма странных предметов неясного предназначения, в виде цилиндров из желтого металла, длинною чуть менее перста и диаметром примерно в три линии [1]. На торце каждого из цилиндров, выбиты буквы и цифры, схожие с теми, что употребляют в Сатрапии. Однако смысл этих знаков неясен. Удивляет высокое искусство изготовления данных цилиндров, и их невероятная схожесть друг с другом. Так же, стоит отметить странный запах, который исходит от этих предметов. Чем‑то похоже на сгоревший порох…
Десятник оу Игиир Наугхо (примерно месяц спустя)…Очередное преследование закончилось… — ну в отчетах это будет названо «громкой победой», а в сущности‑то… — удалось отбить часть полона, да подстрелить парочку отставших от основного отряда псоглавцев. На этом преследование и закончилось. Освобожденные пленники были измученны голодом, холодом, постоянным движением и жестокими побоями. Так что ни о каком дальнейшем преследовании банды не могло быть и речи — пришлось поспешно возвращаться назад, да еще и постоянно оглядываясь через плечо, из опасения, что псоглавцы решаться попробовать вернуть свою добычу. Несчастным подданным Сатрапии снова пришлось весьма нелегко — их опять гнали будто скот, полуголодных, раздетых, безжалостно подгоняя ударами плетей. — А что поделаешь? — Оставаться на месте, означало бы только множить число умерших от ран и голода. Только в ближайшем городке им могли оказать какую‑то помощь и обеспечить безопасность, а до него еще надо было добраться, и тут уже было не до сантиментов и жалости.
И вот, наконец — унылые, потрепанные ветром и дождями глинобитные стены крохотного городка заброшенного на самый край вселенной. Низкая и тесная, но зато хоть теплая казарма и родной отдел Бюро, выглядящий едва ли не дворцом по сравнению с окружающими его халупами. Осталось только составить отчет об операции, и можно поставить опостылевший мушкет в оружейный ящик, скинуть сапоги и провонявшую потом одежду, и завалиться спать… Спать, спать, и спать. До тех пор, пока начальство не изволит распихать его и послать в новую бессмысленную погоню.
— Присядь… — Кивнул Игииру на старый рассохшийся стул, считавшийся тем не менее признаком большой роскоши в этом, забытом всеми богами месте, его непосредственный начальник, полусотник оу Зиир, подслеповато всматриваясь в листы переданного ему доклада. — Согреться не желаешь? Вон жаровня, а где вино ты и так знаешь, так что обслуживай себя сам.
— Спасибо Затиий. — Хотя полусотник был значительно старше его и по годам и по званию, между двумя благородными людьми установились вполне дружеские отношения, позволяющие общаться без излишних церемоний. Не приподнимаясь со стула, Игиир потянулся к заветному кувшину стоящему на боковом столике, и налив немного в старую серебренную джезву, поставил ее на решетку жаровни. Тут же рядом был и набор баночек со специями и немного сахара, Игиир, священнодействуя, добавил все положенные ингредиенты в строгой очередности и начал помешивать варево специальной ложечкой.