Восстание святого (ЛП)
Информация
Внимание! Текст предназначен только для ознакомительного чтения. Любая публикация без ссылки на группу переводчика строго запрещена. Любое коммерческое использование материала, кроме ознакомительного чтения запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.
Переводчик TG канал themeofbooks — t.me/themeofbooks
Трилогия «Грехи святого»
Книга 1
АННОТАЦИЯ
— Мила ~
Убийца. Монстр. Вор. Вот кто он. Тот, кто украл меня. Человек, который вырвал меня из жизни, которую я считала своей. Переговоров не было. Выбора тоже. И выхода нет.
Он говорит, что вся моя жизнь была ложью. Я верю ему.
Он говорит, что пристрастился к моим слезам. Я верю ему.
Он говорит, что как только я дам ему то, что он хочет, он отпустит меня… Я ему не верю.
— Святой ~
Сирота. Боец. Тайна. Вот кто она. Женщина, которую я похитил. Женщина, которую они пытались скрыть от меня, но потерпели неудачу. Теперь она именно там, где ей суждено быть. Рядом со мной. И в моей власти.
Кровь, текущая в ее венах, делает меня ее королем. Но для меня она не что иное, как средство для достижения цели. Способ для меня осуществить свою месть. Как только она даст мне то, что я хочу, я позволю ей вернуться к ее жалкой, обыденной жизни. Но пока она моя, я поиграю с ней… пока она не сломается.
ВОССТАНИЕ СВЯТОГО
Эти бурные наслаждения имеют жестокие концы. И в своем триумфе умирают, как огонь и порох, которые, когда они целуются, поглощают.
Уильям Шекспир
«Ромео и Джульетта»
Прямое значение имени Saint (Сэйнт) — Святой человек.
1
СВЯТОЙ
Как только дверь лифта открылась, и я взглянул в ее поразительные зеленые глаза, я понял, что эта ночь закончится кровопролитием. Его кровью — мужчины, стоящего рядом с ней и сжимающего ее руку, словно она принадлежит ему. Но это не так. Я знал это. Он знал это. К сожалению, она не знала.
Я смотрел, как она выходит в фойе, ее темные кудри были мокрыми от дождя. Если бы я еще не знал баланс ее банковского счета, то смог бы догадаться об этом, просто взглянув на ее одежду. Обтягивающие джинсы были порваны на коленях, а белые кроссовки испачканы и намокли. С каждым ее шагом я не сводил с нее взгляда. Наблюдал за ней. Изучая каждую ее черту, каждое ее движение. То, как она оглядывала пентхаус, ее широко раскрытые любопытные глаза, ее румяные розовые губы, приоткрытые, когда она вглядывалась в роскошь и элегантность того, что могло позволить себе мое богатство, доказывало, что она не из моего мира, того, где деньги и власть определяли союзы, требовали уважения и управляли каждой пешкой.
Ее невинность окутывала ее, как саван добродетели, а расправленные плечи демонстрировали внутреннюю уверенность, которую не отражала черная футболка "Лейкерс". Ее гардероб выдавал ее молодость, а любопытство доказывало, насколько она наивна. Мужчина рядом с ней сразу же заметил меня и бросился в мою сторону, чертовски желая протянуть руку.
— Мистер Сэйнт. Рад наконец-то познакомиться с вами.
Я отклонил его попытку рукопожатия простым кивком, и он отступил назад, вытирая руку о джинсы, а затем положил руку в верхний карман пиджака.
— Меня зовут Брэд. Мистер Рид послал меня доставить посылку.
— Я знаю, кто ты. И я точно знаю, почему ты здесь. — Я подал знак Джеймсу, своей правой руке, чтобы он наполнил мой стакан бурбоном, а затем снова обратил внимание на Брэда. — Ты убедился, что за тобой никто не следил?
Он кивнул.
— Я убедился в этом.
Мой взгляд вернулся к женщине с волосами цвета воронова крыла рядом с ним. В ее чертах не было ничего необычного. Ничего, что могло бы выделить ее из толпы, за исключением зеленых глаз, оживших под тусклым светом.
— Представьте мне вашу подругу, мистер Уолтерс.
Брэд прочистил горло и положил руку ей на локоть.
— Это Мила.
Я вскинул бровь, когда она сделала шаг вперед и протянула руку, ее улыбка была вежливой и теплой.
— Приятно познакомиться, мистер Сэйнт.
На этот раз я решил сыграть в приятную игру: протянул руку и взял ее. Это было наше первое прикосновение, и я улыбнулся, потому что знал, что оно точно не будет последним.
— Мила. Это сокращение от другого имени? — Я отпустил ее руку и сел поудобнее. — Может быть, Милана?
— Нет. Просто Мила. — На ее щеках появился слабый розовый румянец, и мне стало интересно, как будет выглядеть ее кожа, окрашенная более глубоким оттенком красного, оставленным моей рукой.
Я потянулся за своим стаканом бурбона и выпрямился в кресле.
— Никто не знает, что ты здесь? — Мой вопрос был адресован Брэду, на что он тут же ответил.
— Нет, мистер Сэйнт.
— Полагаю, вы скрывали характер доставляемого вами товара?
— Конечно.
Краем глаза я заметил, как Мила нахмурилась. Было легко заметить, что она постепенно начинает испытывать дискомфорт. Полуулыбка дернулась в уголках моего рта, когда она начала ерзать, наш маленький разговор заставил ее почувствовать себя неловко.
Я снова обратил внимание на грязно-блондинистое пустое место:
— А теперь, полагаю, ты ждешь оплаты за свою доставку.
Брэд ухмыльнулся.
— Любой подарок будет оценен по достоинству, мистер Сэйнт.
Я постучал пальцем по подлокотнику кресла, зная, что он уже думает о кокаине и шлюхах, которых он мог бы купить за нашу маленькую деловую сделку. Он был всего лишь жалкой отговоркой мужчины, у которого не было никаких амбиций, кроме как накуриваться и трахаться всю жизнь, но правила были объяснены ему так, что даже он смог их понять. Не трогать то, что принадлежит мне. И, к счастью для него, он этого не сделал.
Я кивнул, поставил бокал на приставной столик и встал, поправляя свой костюм от Армани, а затем потянулся в карман за оплатой.
— С вами приятно иметь дело, Брэд.
***
МИЛА
Пятнадцатью минутами ранее
— Ух ты! — Я вывернула шею, разглядывая потолок одного из самых дорогих роскошных отелей Нью-Йорка. — Жаль, что ты не сказал мне, что мы приедем сюда.
— А что? Ты бы приложила дополнительные усилия к своему гардеробу, если бы я сказал?
— Забавно, но нет. — Я усмехнулась и достала свой телефон, чтобы сделать несколько снимков. — Я бы взяла с собой камеру получше.
— О, Боже! — Брэд выхватил телефон у меня из рук. — Ты можешь хотя бы вести себя так, будто ты местная?
— Я и есть местная. — Я ухмыльнулась. — Просто я не местная, тут.
Брэд закатил глаза.
— Ты дура, ты знаешь об этом?
— Один только этот потолок, наверное, стоит больше в тысячу раз, чем все состояние моего текущего банковского баланса.
— Попробуй представить, что в миллион раз больше. — Брэд подмигнул и нажал на кнопку лифта.
Я огляделась вокруг в благоговейном ужасе.
— Знаешь, если смотреть в окно, то это место не будет соответствовать действительности. — Я повернулась, когда дверь лифта открылась, и шагнула вслед за Брэдом. — Что мы здесь делаем?
Он провел рукой по своим светлым волосам, которые отчаянно нуждались в стрижке.
— Это просто быстрая остановка, чтобы завезти посылку для какого-то богатого итальянского ублюдка.
Я выхватила у него телефон и засунула его в карман джинсов.
— Что за посылка?
Он пожал плечами и посмотрел на свои наручные часы.
— Не знаю. Я просто оказал другу услугу. Я не задавал никаких вопросов.
— Где она?
Брэд нахмурился и посмотрел на меня.
— Где что?
— Пакет? Я не вижу его в твоих руках.
— О. — Он похлопал по карману пиджака. — Это небольшой пакет.
Цифры на боковой панели загорались, когда мы проходили каждый этаж. Я прислонилась к задней стене.