Плохая мать (ЛП)
Сиенна задумалась об этом, вытерев уголки рта.
— Нет. Но я не лучший в мире орфограф. И могу пропустить одну или две.
— Ну, я никогда не выигрывала конкурсы, но в целом довольно хороший редактор. Вот почему Ингрид обычно просит меня просмотреть ее важные заметки. Как бы там ни было, эта женщина ни черта не умеет писать. В любом случае, я хочу сказать, что мы уже прочитали четыре его записки, и это единственная обнаруженная орфографическая ошибка.
— Честно говоря, это скорее аббревиатура, чем слово. Любой может совершить ту же неточночсть и не счесть это орфографической ошибкой.
Кэт подняла бровь.
— Наш мастер игры не знает, как пишется название игры, сокращенно или нет?
Сиенна поморщилась, осознав это. Даже после того, как Гэвин указал на это, она как бы отмахнулась от орфографической ошибки, назвав ее не более чем просто опиской, но когда Кэт выразила это так, как она сказала, Сиенна была склонна согласиться с ней.
— И что, по-твоему, это может означать?
Кэт постучала пальцем по подбородку.
— Удали е. Если… нет е. Ноэ? Слово «ноэ» тебе о чем-нибудь говорит?
Сиенна взяла телефон и открыла поисковую систему, затем поискала слово, связанное с Рино. Судя по всему, это было имя, и их было довольно много.
— Есть «Noe Investments», — сказала Сиенна, посмотрев на Кэт. — Но это все.
— Это не название банка, которому принадлежит недвижимость на Аллегре, не так ли?
— Нет.
— Хм. — Кэт снова посмотрела на письма, ее взгляд перемещался между ними. — Итак, две последние записки были найдены в одном и том же месте. Так что, возможно, нам следует подумать о том, что подсказки, найденные в каждом из них, должны совпадать друг с другом.
— В этом есть смысл, — сказала Сиенна. — Если это действительно «верные» улики.
Кэт кивнула.
— Дурацкие двойки, — сказала она, постучав по бумаге, где Сиенна написала термин рядом с выделенной Гэвином фразой, которая была опущена, намеренно или нет. — Что, если ты неправильно понимаешь смысл положения e?
Сиенне потребовалось время, чтобы обдумать это. Двойки дикие, без е. Так что будет дико, если вы удалите обе е. Или двойки или дучес, если вы удалили только одну. (ducs/ deucs)
— Это тоже не имеет никакого смысла. Тем не менее она взяла телефон и начала поиск по фразам «двойки, двойки дикие и дучес». «Дучес — это латинский термин», — сказала она, читая веб-страницу, на которую кликнула. «Duces tecum» — это своего рода повестка в суд. — Она прочитала основное определение этого термина, потому что, хотя и работала в правоохранительных органах, не могла точно вспомнить, что это значило. Но, насколько она могла судить, это не имело никакого отношения к этому конкретному случаю. Сиенна вернулась на исходную страницу поиска и прокрутила вниз. Мгновение спустя ее глаза расширились, и она посмотрела на Кэт. — Есть бизнес под названием «Duces Wild», нет, в центре города.
Выражение лица Кэт отражало то, что, как она была уверена, выражало ее собственное.
— Ты серьезно? Какой вид бизнеса?
Сиенна нажала на ссылку и быстро просмотрела ограниченную копию довольно жалкого веб-сайта.
— Это музыкальный магазин, в котором продаются пластинки.
Лицо Кэт перекосилось.
— Я не думала, что еще существуют магазины, продающие пластинки.
Сиенна пожала плечами.
— Я тоже думала, что сейчас в основном востребована онлайн-музыка, но, похоже, что нет.
Сиенна перешла на другую страницу.
— Парня, которому он принадлежит, зовут Дьюс Рейнольдс, отсюда и название «Дюс Уайлд», и он… — она прокрутила страницу вниз. — Он подрабатывает диджеем
Кэт подала сигнал официанту и оплатила счет.
— Мы могли бы поговорить с ним. Я не знаю точно, о чем его спрашивать, но, возможно, у него есть что-то для нас, как у того президента фан-клуба. Разве это не было бы логичным?
Они закончили обед и через несколько минут вышли из кафе и вскоре выехали со стоянки на служебной машине Кэт.
«
Duces Wild» был прочно зажат между баром и тем, что выглядело (судя по множеству цепей, кнутов и манекенов в кожаных бикини на витрине) секс-шопом для взрослых под названием «Back Door Emporium».Магазин винила был маленьким и без окон, но с ярким светом, и казалось, что он чистый и хорошо обставленный. По прибытии из двери на противоположной стороне магазина вышел мужчина с черной прической в стиле Элвиса семидесятых.
— Привет, дамы. Чем я могу служить?
— Дучес Рейнольдс? — спросила Кэт, отстегнув свой значок и показав его. — Детективы Козлов и Уокер.
Он на мгновение показался растерянным, и в его выражении лица не было узнавания их имен, его рука была протянута, когда он приблизился.
— Детективы? Есть проблемы?
— Нет. Нет проблем. Мы расследуем дело. Возможно, это не так, но мы решили, что не помешает зайти и узнать, не произошло ли в вашем магазине чего-нибудь примечательного за последние пару недель? Были ли необычные клиенты? Проблемы?
Он покачал головой.
— Нет, ничего необычного. У меня здесь приличный народ. Вы можете быть удивлены, учитывая, что сегодня этот метод воспроизведения музыки не самый популярный. Но на самом деле я в основном использую это место для хранения своего диджейского оборудования, — он указал на дверь, через которую только что вошел, место, которое, как предположила Сиенна, было складом, возможно, офисом, а также служило местом для встреч с клиентами. Что-то в этом роде. — Однако винил — моя страсть, поэтому я коллекционирую их и продаю те, которые у меня есть, или которые мне не нужны. — Он указал на ряды мусорных баков позади них, а Сиенна повернулась и взглянула на вертикальные альбомы, которые, казалось, были расположены в алфавитном порядке, с большими буквами, написанными на лицевой стороне мусорных баков.
— Хорошо, что ж, спасибо, что уделили время.
— У вас есть проигрыватель? — спросил он.
— Есть у моих родителей, — сказала Кэт. — Слишком сложный для меня. — Она сморщила нос.
Но Дучес усмехнулся, явно не обиженный этим.
— Нет, в этом вся прелесть, — сказал он. — Не стесняйтесь: осмотритесь, нет ли чего-нибудь, что ваши родители могут пожелать на Рождество.
— Конечно. Спасибо. — Кэт протянула ему свою визитку. — Если у вас появится причина позвонить, — сказала она.
Он посмотрел на нее, кивнул и, услышав звонок телефона, направился к кассе и ответил на звонок.
— Дюсес Уайлд. Дучес говорит.
Она наклонилась к Сиенне.
— Прослушивание старых пластинок похоже на наждачную бумагу в моем мозгу. — Она сделала драматическое выражение лица, крепко зажмурив один глаз и подняв другой.
Сиенна хихикнула.
— Наждачная бумага в мозгу. Прекрасный визуальный эффект.
— Пора идти.
— Подожди, — сказала Сиенна, перевернув один из рядов пластинок, провела рукой по пластинкам артистов, чьи имена начинались с буквы «А», а затем пальцем вытягивая их вперед, чтобы увидеть обложки. АББА… ПЕРЕМЕННЫЙ ТОК… Ассоциация. Она повернулась к Кэт, которая следовала за ней. — В этих записках упоминались какие-либо группы?
— Не то, чтобы я помнила. Я оставила папку в машине, но мы могли бы выйти на улицу и еще раз просмотреть их. — Она пожала плечами. — Я не поклонница музыки, но, возможно, если мы специально поищем имя исполнителя, всплывет что-то такое, чего раньше не было.
Сиенна моргнула, когда что-то пришло ей в голову.
— Кэт, а как насчет той фразы, которую, по его словам, использовал мистер Патч…
— О, вот так денек, — сказала Кэт, наморщив лоб. — Это песня?
— Не знаю, но кажется, что все возможно. — Она клялась, что слышала это где-то раньше, хотя не могла вспомнить ни одной мелодии.
Кэт повернулась к стойке, где Дучес как раз вешал трубку.
— Эй, Дучес, ты знаешь песню со словами «о, вот так денек»?» — спросила она.