Королевская кровь-12. Часть 2 (СИ)
Зеркало схлопнулось, и Виктория, стараясь не обращать внимания на дернувшееся сердце, повернулась к Дармонширу.
— Извините, герцог, но вы сами понимаете приоритетность. Вытащим профессора Тротта — у нашего мира появится больше шансов уцелеть. Я не могу тратить время на Вейн и силы на поддержание зеркального коридора, придется вам лететь туда самостоятельно.
— Мне туда лететь в этих условиях часа три, если вообще долечу, за это время все что угодно может произойти с моей семьей, — лорд Лукас мрачно потер щеку. Подхватил со стола оставленную кем-то бутылку, поболтал, сделал глоток. С раздражением потрепал едва отросший ежик волос. И просительно повернулся к старейшим овиентис, снова обвившим королевское кресло и оставленный Викой венец, от которого по их телам катились перламутровые волны.
— Перенесссти тебяссс мы не сссможемссс, — зашипела Осси, не успел он сказать и слова. — Не осссилимссс, просссти, сын нашшшшего отцассс… и лететьссс тебессс не надоссс, и сссвоих не ссспасссешшшь, и сссам погибнешшшь…
Рев ураганов и вибрирующий грохот ударов снаружи был тому подтвержением.
— А вы сами ведь можете пройти в Вейн? — спросил лорд Лукас с потаенной надеждой. — И защитить мою жену? И маму с Ритой?
— Нетссс, — категорично мотнула головой Осси. И тут же получила хвостом по носу.
— Прекратиссс! — цыкнула на нее Инри. — Ему дажессс щит подчинилссся, что тебе нужноссс ещессс? А там ветеркиссс! — И благосклонно, как та самая любящая бабушка, посмотрела на Люка. — Я отнессу твоей женессс один артефактсссс…. он остался еще от Инлия. Он поможетссс. Никто не пострадает под его защитой.
Дармоншир кивнул в знак благодарности — и пару мгновений тяжело смотрел в защищенное щитом окно. Виктория, наблюдая за ним, стараясь побыстрее подпитаться от артефактов, видела, в какой момент он почти решился все-таки лететь, несмотря ни на что — и сделал два шага назад, вцепившись в стол.
И она прекрасно представляла, каких сил ему это стоило — она бы и сама полетела за Мартином сквозь планетарный коллапс, если бы была надежда его спасти.
— Что же, — сказал он жестко, — у меня есть выбор между провести эти три часа в попытках не подохнуть в воздухе или положить их на то, чтобы происходящее вокруг закончилось. Возьмите меня с собой, леди Виктория. Точнее, нас. Я помогу вашему другу… чем смогу. И отправлюсь на поиски Нории.
Он оглянулся на драконов, и те закивали. Они уже совсем ожили — и теперь уже поили змеек своей кровью, поглаживая их как котят.
— Мне тяжело будет вас перенести в нынешней ситуации, — покачала головой Виктория.
Люк помрачнел сильнее. Оглянулся на с любопытством слушающих их разговор змеиц.
— А если, — спросил он льстиво, — уважаемые стражницы нарушат регламент еще раз… еще много… ладно много-много раз? И разрешат вам вынести из дворца накопитель… или два…или больше? И заодно, — не дав опомниться змеям, добавил он, постучав себя по бронежилету, — найдут и принесут мне из местных запасов пару автоматов с патронами? А моим братьям по отцу — одежды?
Инри с Осси переглянулись.
— Пусссть хоть корону наденетссс, — обреченно прошипела Осси.
Дармоншир тяжело вздохнул.
— А другого выхода нет? — с надеждой попросил он.
— Дассс кудассс тебесс коронуссс, дурнойссс ветерссс, — едко буркнула Инри, — а нашшшему отцуссс ссссейчассс только и отвлекатьссся на коронациюсссс…. Нетссс ужссс… пусссть потомсс… по всссем правиламссс, из нессскольких претендентовссс… а то вдругссс тыссс недосссстоин? — в ее голосе прорезалось явное ехидство. — Несссси оружиессс, ссссесстрассс, а я долечуссс до сссокровищницы и обратносссс…
* * *Вей стоял почти в середине площади, мокрой, сотрясаемой непрерывными землетрясениями, заваленной телами людей и инсектоидов, и смотрел на тело молодого иномирянина, чьи разноцветные глаза невидяще смотрели в небо. Рядом распоряжался Ли Сой: нужно было оттащить тела в сторону, чтобы сжечь — нежить сейчас вылуплялась и из свежих трупов.
Только что они с Ли Соем увидели, как далеко-далеко, на краю горизонта, сражаются великаны-боги, скользнувшие через пару мгновений за виднокрай. И стали понятны и содрогающаяся Тура, и агонизирующая пляска стихий.
Вей смотрел на тело, чувствуя, как отходит от боя, как от клинка льется в него сила, восстанавливая, обновляя. Иномирянин был ровесником Вея или даже младше — принц приметил его в конце боя: именно он так грамотно руководил атакой, направлял и инсектоидов, и невидши, управлял своими людьми. А загнанный в угол со своим небольшим отрядом, не стал сдаваться, а бился отчаянно и зло. Вей убил его сам — потому что тот очевидно хотел смерти и не принимал для себя плена.
И пусть наследник дома Ши довольно увидел и пустил за эти дни крови, этот враг со своим упорством отчего-то тронул его сердце. Его историю он бы послушал вечером у костра. Что гнало его в дальнюю землю? Что испытывал он тут, в сердце другого мира, сражаясь так отчаянно?
Но его история закончилась на брусчатке чужого города в чужом мире, заглохла, как и не было ее.
— Эй, Ши, — пробасили рядом с ним. Вей оглянулся с недоумением. Рядом с ним стоял брат жены Мастера и протягивал ему клинок. — Бери. Я все равно не умею им пользоваться.
— Придется учиться, — процедил принц, вновь уколотый злой досадой: если бы он успел взять оба! Как бы счастлив он был! А сейчас счастье словно уполовинили, обокрали его. И кто?
— В смысле? — нахмурился увалень. — Я не хочу и не умею, а ты круто управляешься с мечом. Это как раз для тебя. Бери, кому говорю.
— Если бы, — проговорил Вей Ши ледяным тоном. — Послушай, как тебя… Матвей. Это теперь твой клинок. Навсегда. Ты не можешь отдать его, подарить, забыть, он всегда появится, когда ты позовешь. Это теперь часть тебя, хотя непонятно, как ты, не умеющий ничего, двигающийся, как бык, удостоился такой чести. Поэтому, конечно, ты можешь использовать его как накопитель, как сделал сейчас… удачно сделал, — признал он. — Но это все равно, что использовать императорскую корону для метания дисков.
Парень хохотнул.
— А ты забавный. Ты умеешь разговаривать не так, будто делаешь одолжение?
— Я и делаю тебе одолжение, — процедил Вей. И выдохнул, напоминая себе о том, что обычные люди — тоже люди, и недостойно общаться с ними свысока, принижая их. — Хорошо. Ты не виноват в том, что этого не знаешь, я понимаю. Тебе в руки попала высочайшая драгоценность, ты удостоин величайшей чести, осознай это, маг. Ты можешь ничего с этим не делать, оставить клинок как накопитель, а можешь достойно отнестись к этой чести. И выучиться владеть этой драгоценностью.
Он, кажется, за бой так не устал, как за время объяснения.
— Теперь понимаю, — серьезно кивнул парень. — А убрать-то его как? Я же не могу с ним все время носиться.
— Просто подумай о клинке и представь, что он втягивается тебе в ладонь, — Вей вытянул вперед свой клинок и продемонстировал, как это происходит. Ладонь окутало прохладой, по коже пробежали электрические разряды.
Матвей тоже посмотрел на клинок, нахмурил брови… и тот вдруг тоже втянулся в руку. И маг широко улыбнулся, хлопнул принца по плечу.
— Спасибо! Ты круто ими управляешься, наверное, где-то преподаешь бой на мечах?
Вей поджал губы. От брата жены Мастера не шло негатива. Он ощущался простым и крепким. Чересчур простым. Но правильным.
— Нет, я учусь, — заставил он себя ответить. — Я пока слишком неумел для преподавания.
— Не скромничай, ты дрался, как бог, — искренне сказал брат жены Мастера. — Слушай, а получается, мы с тобой теперь… эти… братья по оружию?
Вей снова выдохнул.
— Я не могу быть братом простолюдина, — сказал он истинную правду.
Парень пожал плечами, будто не обидевшись, а причислив его к невменяемым. И только Вей хотел отойти, как перед Ли Соем, находившимся рядом, но в разговор не вмешивающимся, вдруг открылось подрагивающее круглое оконце, и чей-то сварливый и очень встревоженный голос проговорил: