Собрание сочинений. Том 3
Часть 81 из 173 Информация о книге
Теодора
Письмецо мое друзьямЛеонора отнесет.Мнится мне, она к тому жПовидать врача склонна.Белиса
Женщина, как мы, она,И, как нам, ей нужен муж.Тетя, поспешите!Теодора
СкороВозвращусь я.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Белиса, Леонора.
Белиса
Мягче шелкаСтала наша богомолка.Ты согласна, Леонора?Леонора
Да, вам от нее влетало,Но теперь она самаСходит от любви с умаИ терпимей сразу стала.Белиса
С виду-то она святая,А внутри сам черт сидит.Да, коль в дудку страсть дудит,Пляшет женщина любая.УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ МАРСЕЛЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лисардо, Рисело.
Рисело
Знай, оскорбилась, — и она права,—Моей изменой мнимою Марсела.Лисардо
Ей донесли?Рисело
Нет, до нее молва,Крылатая, как птица, долетела.Лисардо
О горе нам!Рисело
Опасность такова,Что я решил немедля бросить дело,К которому припутан был тобой.Я для тебя пойду на риск любой,Но для меня страшнее, чем могила,Жизнь без Марселы. Я же много дней,Встречаясь по утрам с ханжой постылой,Не виделся с возлюбленной моей,И некому хлыщу она открыла,Поскольку ревность закипела в ней,Свой дом, который охранялся еюНадежней, чем драконами Медеи. [97]Я для тебя готов один на пятьИ больше эскадронов устремиться,Готов руками голыми пойматьВ поднебесье парящую орлицу,Но не решусь и дальше искушатьМою разгневанную чаровницуИ с глупой старой девой, не любя,Играть в любовь, чтоб выручить тебя.Нет, я не допущу, Лисардо, чтобыФлоренсио к Марселе зачастил!Лисардо
Амур! Зачем, ко мне исполнясь злобы,Ты тучи надо мною вновь сгустил?..Друг! Помни, что в тебе твоя зазнобаНарочно разожгла ревнивый пылИ что не жить на свете мне, коль скоро,Поверив ей, порвешь ты с Теодорой.Напрасно я прибег к тебе, когдаИскал себе помощника!Рисело
Напрасно.Гляди! Дверь отворилась.Лисардо
Да.Рисело
Беда!Флоренсио я различаю ясно.Лисардо
Постой, Рисело, не ходи туда,Не ссорься с ним.Рисело
Отмстить я жажду страстно.Лисардо
За что? Вы даже не знакомы с ним.Рисело
Зачем я стал пособником твоим!Лисардо и Рисело отходят в сторону.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Флоренсьо и Херардо; они не замечают Лисардо и Рисело.
Флоренсьо
Она помягче стала.Херардо
Без сомненья.Не отступай, и цитадель падет.Судьба упорных любит.Флоренсьо
Да, терпеньеВсего верней здесь к цели приведет,Тем более что дама посещеньяРисело вот уж месяц тщетно ждет.Херардо
Он так в свою влюбился богомолку,Что вретище предпочитает шелку,Хотя, бывало, бархат и атласМарселе подносил не без охоты.Флоренсьо
Избавлю я его на этот разОт столь обременительной заботы:Подарки делать выгодней подчас,Чем быть Нарциссом иль потомком гота, [98]И я намерен лавки обойти,Чтоб было что мне даме поднести.Херардо
Что ж купишь ты?Флоренсьо
Толедский бархат плотныйИ тонкий шелк миланского тканья,А к подношенью этому охотноПрибавлю сотни две дукатов я,Чтоб мною восхищалась безотчетноКрасавица суровая моя.Херардо
Разумно!Флоренсьо
Как приятно, что и в страстиНам помогает кошелек отчасти!Флоренсьо и Херардо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Лисардо, Рисело.
Рисело
Видишь, ты меня сгубил!