Воронья стая (ЛП)
Самка, шагавшая к ней и волчатам, была по большей части человеческой формы, но не могла сойти за человека. Хотя бы в том, что у неё вместо волос был мех, а уши всё ещё были Волчьими.
— Привет, — сказала Мег.
Она улыбнулась женщине и присела на корточки, чтобы обнять Сэма. Он извивался, облизывался и разговаривал с ней по-Волчьи, что заставило других волчат заголосить.
Рассмеявшись, она встала.
— Извините, я не умею говорить по-Волчьи.
— Никаких перевоплощений снаружи, — строго сказала женщина. — На улице всё ещё слишком холодно, чтобы находиться в человеческой коже без одежды.
«И это избавит меня от необходимости смотреть на стаю голых маленьких мальчиков и девочек?» — подумала Мег, открывая пассажирскую дверцу КНК. Она не собиралась присматриваться достаточно внимательно, чтобы определить пол.
Стая волчат, заметив контейнеры, бросилась ей под ноги, едва не сбив с ног.
Прежде чем женщина успела отреагировать, Мег сказала:
— Вежливые волчата получают удовольствие. Напористые волчата не получают ничего, кроме камней.
Волчата бросились разбираться между собой, толкаясь и покусывая, но вскоре они выстроились позади Сэма и выжидающе посмотрели на неё. Женщина просто наблюдала за ней.
Её всё ещё удивляло, что требование вежливого поведения, в самом деле, давало результаты. В форме пони, кони Элементалов были почтовыми носильщиками Двора. Они приходили к её офису, чтобы она могла упаковать их корзины с почтой для каждого комплекса. Она также давала им лакомства каждое утро рабочего дня, морковь или яблоки, а в День Луны — кусочки сахара. Всякий раз, когда они начинали толкать друг друга, чтобы встать первыми для угощения, напоминание о том, что только вежливые пони несут почту и получают угощение, обычно оказывалось достаточно, чтобы убедить их успокоиться. Поскольку у них были такие названия, как Торнадо и Лавина, и они могли с легкостью снести здание, она настаивала на хорошем поведении не только из-за манер, но и из-за безопасности.
— Это свежеприготовленное печенье, — сказала Мег, открывая контейнер. — Значит, это особенное лакомство.
Она протянула ему кусочек печенья.
Сэм подошёл к ней, его преувеличенная забота о том, чтобы взять у неё печенье, служила демонстрацией для других волчат. Как только последний волчонок получил своё печенье, они все побежали жевать угощение.
Мег снова сосредоточила своё внимание на женщине.
— Я Мег, Людской Связной.
Не то, чтобы хоть кто-то из терра индигене в Дворе этого не знал. Она была не только служащей Двора, но и главным источником развлечений для Иных.
Теперь она надеялась, что любопытство этой женщины продлится достаточно долго, чтобы Мег смогла осуществить другую причину, по которой она приехала в комплекс.
— Ты не доминантная самка, но они всё равно повиновались тебе, — наконец, сказала Волчица.
— Они не получат печенье, если не будут вежливы.
Волчица покачала головой.
— Они ещё молоды, но стая могла бы забрать печенье, если бы повиновение тебе не было для них так важно. Не доминант, но и не добыча. Интересно. Я Джейн, телохранительница Вулфгарда, — она легонько прикоснулась к пушистому уху. — Тебя это не пугает?
Мег задумалась над вопросом. Она видела Саймона, когда он был помесью человека и Волка. Обычно это случалось, когда он переживал сильную эмоциональную реакцию на ситуацию и инстинктивно брал то, что ему было нужно, из обеих форм. Увидев его в полной человеческой форме и в полной Волчьей, видеть его между ними было более тревожным или, по крайней мере, более отвлекающим.
— Ты выглядишь уравновешенной, — честно призналась Мег.
Она не знала, то ли Джейн не могла перевоплотиться сразу и выглядеть полностью человеком, то ли это был личный выбор. Так или иначе, она вдруг поняла, почему «Вопиющее Интересное Чтиво» и «Лёгкий Перекус» иногда были открыты только для жителей Двора. Большую часть времени люди и Иные были сложной смесью. Видя напоминания о том, что те, кто правит Таисией и большей частью остального мира, никогда не были и никогда не будут людьми, могло только добавить больше топлива в и без того горючие отношения.
— Я рада, что вы здесь, — Мег сунула руку в КНК и достала второй контейнер. — Мистер Вулфгард хотел большую часть печенья в этой доставке забрать для своей большой встречи, но я хотела, чтобы некоторые из взрослых Волков попробовали его. Если они захотят. Мне нужно понять, стоит ли заказывать их в пекарне Причала Паромщика, — она открыла контейнер и протянула ей. — Печенье в форме коровы имеет вкус говядины, печенье в форме индейки имеет вкус птицы, и…
Джейн подняла одно печенье.
— Со вкусом человека?
Мег подавила вздох. Это будет первым пунктом в её списке отзывов: не делайте печенье в форме людей. Волки были слишком заинтересованы, и все они ухватились за логическое, хотя и тревожное, ожидание вкуса.
— Нет, там ромашка, — сказала Мег. — Это трава, из которой делают успокаивающий чай. Я дала одно из них Скиппи, и он… Ну, он уснул на несколько часов.
— Я слышала об этом, — Джейн понюхала печенье.
— Думаю, что оно может быть слишком твёрдо для зубов людей, — быстро сказала Мег, когда ей показалось, что Джейн собирается откусить.
Потом она задумалась, как бы выглядела человеческая пасть, полная волчьих зубов, и решила, что не хочет этого знать.
— Во всяком случае, я подумала, что вам пригодится ромашковое печенье. В инструкции говорилось, что печенье можно заморозить, а затем разморозить, когда оно вам понадобится.
— Да, это было бы полезно, — задумчиво сказала Джейн.
— Остальное печенье это просто угощение. В том, что нарезано батончиками, есть мёд.
Джейн сморщила нос, подтверждая подозрения Мег, что Волков не заинтересуют медовые батончики. Но Генри взял парочку, а Дженни Кроугард взяла один, чтобы поделиться с сёстрами.
— Я лучше поеду, а то опоздаю с открытием офиса, — Мег закрыла пассажирскую дверцу и обошла машину со стороны водителя. — Дайте мне знать, какое вам нравится печенье.
Забравшись в КНК, она увидела, как волчата бегут к ней, пока не поняли, что Джейн держит контейнер с лакомствами. Но был один волчонок, который испустил скорбный, скрипучий вой, глядя, как она уезжает.
* * *
Когда Монти добрался до «Вопиющего Интересного Чтива», табличка на двери гласила: «ТОЛЬКО ДЛЯ ЖИТЕЛЕЙ». Он всё равно постучал в дверь и продолжал стучать, пока Саймон не повернул замок, открывая дверь, но блокируя вход в магазин.
— Сейчас не самое подходящее время, лейтенант. В ближайшие дни в Дворе будут гости и магазины закрыты для посетителей-людей.
— У меня есть несколько вопросов, и мне нужны ответы, — сказал Монти. — И наличие нескольких избранных клиентов-людей может оказаться полезным.
Саймон изучал его янтарными глазами, в которых мелькали красные искорки. Затем Волк отступил достаточно, чтобы Монти мог войти в магазин.
Повернув замок, Саймон вернулся к книжной витрине.
Монти последовал за ним, на мгновение отложив вопросы, когда заметил имена авторов на обложках. Он взял в руки книгу.
— Алан Вулфгард? Я о нём не слышал. Что он пишет?
Он решил, что красные чернила, разбрызганные по обложке, верный ключ к разгадке, но счёл благоразумным спросить.
— Триллеры и ужасы, — Саймон одарил его клыкастой улыбкой. — Как вы, должно быть, догадались по имени, он терра индигене, так что вы не услышали бы о нём, если бы не позаимствовали несколько книг из нашей библиотеки. Можете спросить у Рути. Думаю, она читала некоторые рассказы Алана.
В таком случае он обязательно спросит Рути. И Ковальски.
— Я слышал, что сегодня на вокзал пару раз приезжал автобус, забирал пассажиров.
— Наша возможность пользоваться поездами является частью соглашения, которое позволяет людям иметь железнодорожные пути между городами.
— Я не говорил о праве Иных пользоваться железной дорогой, мистер Вулфгард. Но вы сказали, что у вас гости. Учитывая нынешние беспорядки здесь и то, что будущее Талулах Фолс ещё не полностью решено, я обеспокоен.