Окно выходит в белые деревья...
Часть 66 из 70 Информация о книге
«Обожествлять не надо даже Бога…»
Ф. Кержнеру
Обожествлять не надо даже Бога.Он тоже человек — не царь земной.А лжи и крови так на свете много,что можно вздумать — он всему виной.Не сотвори из Родины кумира,но и не рвись в ее поводыри.Спасибо, что она тебя вскормила,но на коленях не благодари.Она сама во многом виновата,и все мы виноваты вместе с ней.Обожествлять Россию — пошловато,но презирать ее — еще пошлей.СУМЕРКИ ДЛИННЫЕ
Как я люблю эти сумерки длинные,их перламутрово-пепельный цвет,будто в ботинках с прилипшею глиноютяжко бреду на неведомый свет.Помню, как в сумерках, за огородами,где мы играли, резвясь, как щенки,у одноклассницы — рыженькой родиныродинку слизывал я со щеки.Сумерки длинные, чуть серебристо-полынныетянут в себя, зазывая, тревожа, маня.Сам я забыл, как зовусь я по имени.Я бы хотел, чтобы звали Россией меня.Нету у нашей души завершения.Рад умереть бы, да не до того.Что же ты, жизнь моя, так завечерилась,будто и ноченька недалеко?Буду когда-нибудь снова мальчишкою,встану горой за девчачью слезу,буду играть в деревянного чижика,родинку чью-нибудь снова слизну!Сумерки длинные, крики вдали журавлиные,и над колодцем скрипит журавель у плетня.Сам я забыл, как зовусь я по имени.Я бы хотел, чтобы звали Россией меня.ПАМЯТНИКИ НЕ ЭМИГРИРУЮТ
Не был мошенником, пакостником,гением тоже навряд,да вот придется быть памятником —редкий я фрукт, говорят.Горькие или игривыесыплют вопросы подчас:«Правда, что вы эмигрировали?Что же вы бросили нас?»Где мне могилу выроют?Знаю одно — на Руси.Памятники не эмигрируют,как их ни поноси.Как я там буду выглядеть:может, как Лаокоон,змеями сплетен и выдумокнамертво оплетен?Или натешатся шутками,если, парадный вполне,стану похожим на Жукова —грузом на слоноконе.Маршал, не тошно от тяжести,свойственной орденам?Лучше пришлись бы, мне кажется,вам фронтовые сто грамм.Наши поэты — не ротами,а в одиночку правы,неблагодарную Родинутоже спасали, как вы.Но ненапрасно громили мымонументальный быт.Мраморными и гранитныминам не по нраву быть.В центре застыв прибульваренно,Высоцкий — он сам не свой,слепленный под Гагарина,оперный, неживой.Сколько мы набестолковили.Даже Булата, как встарь,чуточку подмаяковили.Разве горлан он, главарь?Сверстники-шестидесятники,что ж, мы сошли насовсем,смирненько, аккуратненькона пьедесталы со сцен?Сможем и без покровительства,бремя бессмертья неся,как-нибудь разгранититьсяили размраморниться.Не бронзоветь нам ссутуленно,и с пьедестала во снеБеллочка Ахмадулинавесело спрыгнет ко мне.TUCK ME IN
Во всех языках на свете,конечно, много есть злого,но все-таки доброго больше,и с ним я нигде не один,и я обожаю по-детскипростое английское слово,пахнущее крахмалом,шуршащее «Tuck me in…»Я вечно был в детстве мерзлявым,как досоветская барышня,среди всех счастливцев не мерзшихкаким-то я был не таким:«Дует сквозь одеяло.Ты подоткни его, бабушка…» —это и было нашерусское «Tuck me in…»Мой сын краем уха слышалпро Сталинаи про Берию,в свои пятнадцать он маленький,хотя почти исполин,его голова в Оклахоме,а ноги там, где «Siberia»,и он, как ребенок, просит:«Мамочка, tuck me in…»Когда она засыпает,устав от школьных тетрадок,от двух сыновей и мужа —от всех своих трех мужчин,едва коснувшись губамирастрепанных мужниных прядок,шепчет она чуть слышноизмученное «Tuck me in…»И, подоткнув одеяло,я глажу ее и глажу,последнюю мою маму,уже не без ранних седин,но все-таки первой мамыя ощущаю пропажуи невозможность по-русскиее попросить: «Tuck me in…»