"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
МАРТИНЕС: Э... чего?
ГУБЕРНАТОР: (Гарету) Давай второго заложника.
Гарет тащит упирающегося Аарона к окну.
ГАБРИЭЛЬ: Простите нас! Простите!
ААРОН: Они напали неожиданно...
ДЭРИЛ: Какого хера вы там устроили?
ГУБЕРНАТОР: Наши условия очень простые. Дом, необходимые в хозяйстве вещи, а также бОльшая часть еды отходит к нам. Животное в доме больше не ночует. Вы можете располагаться в коровнике – насколько я могу судить, он почти закончен. Если все согласны, мы будем и дальше жить в мире. Святошу мы отпустим.
АБРАХАМ: Да черта с два мы согласны!
ГАРЕТ: Народ, Рик тоже в наших руках. Я бы вам не советовал сопротивляться.
МЕРЛ: И че? Че вы с ним сделаете? Отрежете ему пальцы?! Да вас БэБэ за такое вышвырнет!
ГУБЕРНАТОР: Существует множество способов унизить и обесчестить человека, не причиняя ему особенного физического ущерба. У нас останется еще три свободных спальни. Если кто-то хочет жить в доме на наших условиях – присоединяйтесь. Предложение не распространяется на Диксонов, мистера Форда и мистера Уолша.
ГАРЕТ: Давай к нам, Боб. Здесь лучше, чем в коровнике.
АБРАХАМ: Ну вы и дебилы. Еду-то откуда будете брать? У вас кроме риса ничего и нет в доме.
ГАРЕТ: У нас остаются Рик и Аарон. Каждый день мы будем отпускать Аарона наружу за водой и молоком, а вы будете передавать ему все, что смогли поймать или собрать в лесу. Себе можете оставлять пятую часть еды. Если Аарон не вернется – Рику придется несладко.
ГУБЕРНАТОР: Мартинес, эта дверь для тебя открыта.
МАРТИНЕС: (качая головой) Блин, Филип, каждый раз думаю, что вроде ты пришел в себя, но нет – все тот же психованный долбоеб.
ТАЙРИЗ: У нас и так еды мало, если нам будет оставаться пятая часть, мы просто помрем с голоду!
ГУБЕРНАТОР: Уверен, вы что-нибудь придумаете. Даем вам час на размышления. Не пытайтесь проникнуть в дом: все окна и двери перекрыты.
Закрывает окно и задергивает шторы. Слышится грохот: к окну придвигают что-то тяжелое.
МЕРЛ: Выражу, наверное, всеобщее мнение, если скажу – пиздецблянахуй!
ДЭРИЛ: Короче, поджигаем дом и ждем, пока они оттуда выбегут.
ТАЙРИЗ: Воу-воу, погодите-ка! Ничего мы поджигать не будем, нам здесь еще жить.
АБРАХАМ: У тебя есть идеи получше, умник?
В этот момент из леса выходит очень довольный Шейн. Он несет добычу – двух кроликов и полный мешок грибов.
ШЕЙН: (завидев толпу) Эй, неудачники! Пока вы к своим бабам бегали, я обеспечил нас жратвой до завтра!
Народ встречает его гробовым молчанием.
ШЕЙН: (подходя ближе) Че за лица у вас? Кто-то сдох?
МАРТИНЕС: Мужик, где тебя носило?!
БОБ: Блин, Шейн, как ты мог оставить Габи и Аарона с этими двумя...
Шейн настораживается.
ШЕЙН: А что? Их сожрали?
Тем временем в доме Рик постепенно приходит в себя.
РИК: Какого черта... было... Что за... (приподнимается на диване) Что здесь происходит?
ГАБРИЭЛЬ: Привет, Рик! Спаси нас, пожалуйста!
РИК: Это какая-то игра? Кто меня связал?
ААРОН: Тот же, кто и нас.
Кивает на Гарета и Губернатора и вкратце пересказывает Рику события этого часа.
РИК: (мотая головой) Ничего не понимаю. Вы что, настолько не в себе, что захватываете заложников прямо на шоу?
ГАРЕТ: (миролюбиво) Не стоит такими словами разбрасываться, Рик. Если все пройдет гладко, вы будете такими же равноправными жильцами этого дома. Правда, с некоторыми ограничениями в передвижении.
Слышится грохот, будто кто-то врезался в дверь со всей дури.
ГОЛОС ШЕЙНА: Открывайте, блядь! Охренели там?! Рик, я иду! Открывай, пидор одноглазый! Сука, я порешу тебя!!!
ГУБЕРНАТОР: (не двигаясь с места) Похоже, пора принять меры.
Гарет берет острый нож и приближается к Рику.
РИК: Что... Нет... Отвали от меня! Не трогай! ОТВАЛИ, Я СКАЗАЛ!!!
Снаружи Шейн слушает крики Рика с обеспокоенным лицом.
МАРТИНЕС: И чего ты добился?
БОБ: Чел, они ж предупреждали, что будут мучить заложников.
Окно приоткрывается, и рука Гарета выбрасывает на траву клок волос.
ТАЙРИЗ: О боже! Они хотят побрить Рика налысо!
БОБ: Ужасно. Рику совершенно не пойдет без волос.
ШЕЙН: СВОЛОЧИ!
МЕРЛ: Бляха-муха, давайте уже придумаем что-нибудь, пока этот парикмахерский салон не развернул свою бурную деятельность! Я лично не собираюсь в коровнике ночевать!
ШЕЙН: Говорите, двери закрыты и окна тоже?
АБРАХАМ: Так одноглазый сказал.
ШЕЙН: Пиздят. У них столько мебели не хватит, чтобы каждое окно закрыть. На первом этаже – возможно.
Отходит от дома подальше и смотрит на второй этаж.
ШЕЙН: Там занавески и не видно ни хера, но готов поспорить, в спальнях ничего нет.
ТАЙРИЗ: Они могли перевернуть и приставить кровати к окнам.
БОБ: Нет, погодите, это бессмысленно – зачем им использовать так кровати, если они дом захватили ради кроватей?
МЕРЛ: Майкл Джордан дело говорит, наебывают нас эти два пиздюка – как маленьких наебывают!
ШЕЙН: У нас осталось еще хоть немного веревки, или все забрал этот садо-мазо клуб?
ДЭРИЛ: В коровнике может быть – мы вчера там бревна поднимали.
Спустя полчаса в окно дома стучит чья-то рука. Губернатор приоткрывает окно.
ГУБЕРНАТОР: Отойти всем на четыре метра.
АБРАХАМ: Да отошли мы, отошли!
ГУБЕРНАТОР: (открывая окно) Надеюсь услышать что-нибудь разумное от вас.
БОБ: Короче, мы согласны, только отпусти Габриэля, пожалуйста, ему нельзя так волноваться.
ГУБЕРНАТОР: Большая часть еды, вода и молоко ежедневно, никаких посягательств на дом.
ТАЙРИЗ: Да, приятель. Все так. Верни нам святого отца, пока его инфаркт не хватил.
Гарет подтаскивает к окну Габриэля.
БОБ: Да развяжите ж вы его!
ГАРЕТ: Ничего, поймаете как-нибудь.
Сажает Габриэля на подоконник. Губернатор, прищурившись, смотрит на остальных.
ГУБЕРНАТОР: (медленно) Стоп... Где еще двое?
Наверху слышится звон разбитого стекла.
ГУБЕРНАТОР: (Гарету) Быстро наверх!
ГАРЕТ: Сам иди наверх, я не твой мальчик на побегушках!
ГУБЕРНАТОР: (в окно) Отзовите назад своих идиотов, пока заложники не пострадали!
МЕРЛ: (невинно) А мы че? Мы за них не отвечаем! Мы-то на все согласные, ага-ага!
Губернатор разъяренно смотрит на Гарета.
ГУБЕРНАТОР: (спихнув Габриэля вниз и захлопнув окно) Следи за Граймсом!
Бежит наверх, вооружившись дубиной. Но, как только он покидает гостиную, в каминной трубе слышится какой-то шорох.
ГАРЕТ: Что за...
ГОЛОС: Ебаный в ро-о-о-от!
Из каминной трубы выпадает кто-то, перемазанный черным.
РИК: Шейн!
ШЕЙН: Я иду, брат! Кха! Кхаа-аа! (начинает задыхаться, окутанный облаком золы)
Губернатор забегает на второй этаж и слышит, как стекло снова бьется. Из одной спальни дует ветер. Он бросается туда и видит разбитое окно. На полу лежит полено и валяются куски выбитого стекла. В комнате никого нет.
ГУБЕРНАТОР: Сукины...
В этот момент Дэрил, забравшийся на второй этаж по лестнице и разбивший окно в другой спальне, накидывается на него со спины.
В гостиной Гарет, поигрывая палкой, приближается к Шейну.
РИК: Шейн, сзади!
ШЕЙН: (протирая глаза от сажи) Ничего не вижу!!
ГОЛОС С УЛИЦЫ: Навали-и-ись!
Окно в гостиной, которое Губернатор не успел закрыть ничем тяжелым, с грохотом разбивается, и в дом влезает вооруженный дубиной Абрахам.
АБРАХАМ: Мочи тощего!!
Гарет уворачивается от его дубины, но спотыкается об Шейна и падает, приложившись головой об камин.
Абрахам весьма расстроен, что драка закончилась, даже не начавшись.
Шейн, наконец-то сориентировавшись в пространстве, бросается к Рику.
ШЕЙН: (развязывая веревки) Все нормально? Он тебя трогал?!
РИК: Я в порядке, Шейн, не трись об меня так – ты весь грязный!
Абрахам освобождает проход в дом. Дверь открывается, и остальные участники, жаждущие поучаствовать в разборках, врываются в гостиную. Дэрил спускается со второго этажа.