Mon amour (СИ)
Чарльз ещё пару секунд тупит в одну точку, а после скрывается за глотком чая.
— Кстати, как она вообще тебя отпустила? Если Эмма узнает, что ты тут, она убьёт меня. — он макает очередной блинчик в джем.
— М? — Ксавьер всё ещё немного растерян, информация воспринимается немного заторможенно. — А, Рэйвен, она… не знает. Для неё я сейчас где-то в хипстерском музее или гуляю по парку.
Что это вообще сейчас было, Эрик Леншер?
— Тогда тебя тоже могут убить. — говорит он весело. — У нас равные шансы.
— Равные, — кивает Чарльз, чуть неловко улыбаясь. Не выдавать лёгкую растерянность немного сложно. — Так что сейчас мы оба рискуем нарваться на женский гнев на почве беспокойства.
— Адреналин в крови зашкаливает, да? — улыбается Эрик, не особо принимая во внимание растерянность Ксавьера.
— На самом деле, в основном беспокоиться стоит тебе, потому что максимум, за что меня можно обвинить — я пришёл навестить своего друга и поел с ним блинчики. Так себе причина осуждать, верно?
— Опять все шишки мне. — опускает взгляд в чашку чая Эрик, выравнивая спину. От температуры болят мышцы.
— Обещаю если что честно отстаивать твою безопасность. Буду уговаривать их не избивать тебя всеми силами. — улыбается Чарльз, смотря на Леншера и делая глоток чая.
— Весьма великодушно, хотя я сам могу защититься. Спрятаться под одеяло, к примеру. Мне можно. — хрипловато смеется Эрик, залпом допивая весь чай. Чарльз снисходительно улыбается, смотря на него.
— Ладно, mignon, думаю, с твоей стороны сейчас будет благоразумно отправиться обратно в кровать и укутаться в одеяло, с посудой я как-нибудь справлюсь. — говорит Чарльз, вставая из-за стола и забирая грязную посуду.
— Поставь на стол и забудь. — откидывается на спинку стула Эрик. — И что бы там не было благоразумно, но я проспал почти больше суток, с меня хватит.
— Я помою посуду. — упорствует Ксавьер, в подтверждение слов включая воду в раковине. — И я не говорил о сне, я говорил, что тебе нужен постельный режим.
— Не повезло твоему крашу с настырностью. И не хочу я лежать, вообще ничего не хочу. — он закидывает голову назад, глядя в светлый потолок.
— Хэй, ну я же задобрил тебя блинчиками! — наигранно возмущается Ксавьер, ставя чистые тарелки на нужную полку и выключая воду. — Ладно, и чем же тогда мы собираемся заниматься, ваше болеющее величество?
— Ладно, мне понравилось, пока лучших блинов мне не готовили. Могу не жалеть о браке как минимум из-за них. — ухмыляется он. — Не знаю чем, но конкретно сейчас собираюсь отдать тебе ключи.
— Хорошая идея. Успел сделать дубликат? — с ухмылкой спрашивает Ксавьер.
— На самом деле еще в прошлый раз, просто мне нравится перспектива возвращаться к тебе домой, чтобы вернуть оригинал. — в тон Чарльзу отвечает Леншер, принеся из коридора рюкзак, перерывая кучу бесполезных вещей в нем, чтобы найти ключи. Уйма ненужных — нужных, но не сейчас — листов, тетради конспектов, карандаши, ластик, две книги, свои ключи, но нет ключей Ксавьера.
— Тогда куртка. — пожимает он плечами, бросив рюкзак на стул, снова выходя в коридор.
Ксавьер прослеживает взглядом кинутый на стул рюкзак и не сдерживает смешка и ухмылки, когда замечает в боковом кармане пачку презервативов.
Эх Эмма-Эмма.
— Нашел, не придется отдавать дубликат! — весело заявляет Эрик, проходя обратно в кухню.
— Прекрасно, — Чарльз с улыбкой принимает в руки свой ключ, бросая насмешливый взгляд в сторону рюкзака.
— Это все моя бессовестная сожительница, на нее так смотри. — говорит спокойно Эрик, имея вполне конкретное представление и уверенность в том, что Ксавьер увидел. — Не рюкзак, а миросборник.
— Рэйвен и Эмма оказывается похожи друг на друга гораздо сильнее, чем я раньше думал. — с усмешкой говорит Чарльз.
— Куда от них съехать, чтобы жить спокойно и без двусмысленности? — скорее сам у себя спрашивает Эрик, выбрасывая — со всей любовью и осторожностью, потому что старая книга все еще в нем — уже застёгнутый рюкзак в коридор.
— Ну, явно не в одну квартиру. — отвечает Ксавьер.
— Перееду после отпускных жить отдельно, может, это поможет. — задумывается Эрик, хотя уезжать ему отсюда не очень хочется.
Чарльз понимающе улыбается, слабо кивая. Он чуть щурится несколько секунд, прежде чем неловко-неуверенным движением прикасается тыльной стороной ладони ко лбу Леншера, проверяя температуру. Он быстро убирает руку.
Ну, уже по крайней мере явно не 38 и 3.
— Что скажете, доктор, буду жить? — спрашивает Эрик, который не успевает даже прикрыть глаз при касании.
— Если послушаешься моего совета и ляжешь под одеяло. — отвечает Чарльз с лёгкой улыбкой.
— Тогда, пожалуй, продолжу умирать. — говорит Леншер, усмехаясь и пропуская Чарльза к выходу из кухни. — А еще я не знаю, чем занять нас, потому что обычно тут никого из моих знакомых, так что только куча литературы, полумертвый ноут под кроватью и отсутствие дивана в гостиной. Гостеприимство у нас на высоте, определенно.
— Как показала практика, мы обычно обходимся без дивана. — с усмешкой замечает Ксавьер, проходя в гостиную и сразу направляясь к шкафу с книгами, начиная внимательно изучать корешки.
— Собираешься остаться на ночь у меня? — усмехается Эрик, наблюдая за Ксавьером.
— А можно? — спрашивает Ксавьер, продолжая изучать названия.
— Только если на моей кровати и с больным мной. — пожимает он плечами. — Так что подумай еще раз.
— Думаю, переживу. — с улыбкой говорит Чарльз, задумчиво вглядываясь в название книги. Стоп. Это «Маленький принц» в оригинале?
— Antuan De Saint-Exupery. — читает Ксавьер вслух. — В оригинале? Ты же не знаешь французского?
Эрик на пару секунд приоткрывает рот, но быстро находит себе оправдание и берёт себя в руки:
— Если посмотреть чуть дальше, то там будет «Евгения Гранде» Бальзака, но на английском. Эта книга шла странным комплектом, потому что как минимум на французском, а не в переводе, но от нее было грех отказаться. По крайней мере, там милые рисунки Экзюпери. — говорит Эрик и вообще-то не врет, потому что так и было.
— А. — кивает Ксавьер, ощущая лёгкое облегчение. Ещё бы чуть-чуть, и единственным его желанием стало провалиться сквозь землю. — Понятно.
Как же хорошо, что Леншер не знает французского.
— А что, о чем-то переживаешь? — спрашивает Эрик, наблюдая за тем, как Чарльз листает какую-то книгу.
— Просто интересуюсь. — говорит Ксавьер, захлопывая томик Уэллса.
— Ну ладно. — усмехается Леншер, глядя на верхние полки. — Так что мы решили? Ты забираешь законную половину кровати, не сказав сестре, куда ушел?
— Благоразумно напишу ей, что со мной всё в порядке и нет причин для беспокойства. Уточнять, у кого я, конечно же, я не буду. — говорит Ксавьер.
— Ну да, ставлю все свои жаропонижающие на то, что первым, на кого она подумает, буду я.
— Во всяком случае, у неё нет ни твоего адреса, ни телефона Эммы. Так что ей будет немного проблематично меня отыскать.
— По поводу последнего не уверен, конечно, ну ладно, — пожимает плечами Эрик, — если ты закончил тут, то в моей комнате книг еще больше, но там чертовски ужасный бардак и холодно из-за открытого окна, — он чуть улыбается, — но там есть том Шекспира из коллекционного издания, который мне удалось выхватить у одного продавца хлама. До сих пор задаюсь вопросом, как он получил его.
— Чёрт, а ты знаешь, как заманить меня к себе в комнату! — с улыбкой произносит Ксавьер.
— Вау, если бы я знал, что это так легко сделать с тобой, то не тратил бы годы на встречания с другими людьми. — говорит Эрик тихо смеясь, жестом прося следовать за собой. Открытое окно он тут же закрывает, а темные шторы задергивает, но в комнате теперь лучше. Не жарко.
Опускаясь на колени у кровати, Эрик поднимает свисающий до пола конец одеяла, достав размером чуть больше среднего деревянную резьбленую коробку, которая больше смахивает на огромную шкатулку.