Белый огонь
Часть 36 из 62 Информация о книге
Мильвио вошел порывистым шагом, захлопнул дверь, опустил засов и потянул носом воздух, уловив аромат гуляша. Несмотря на холод, шапку треттинец не носил, на вьющиеся волосы был накинут капюшон теплой куртки. Он обстучал ботинки от снега, стянул рукавицы, затем перчатки, бросив быстрый взгляд на арбалет, чуть улыбнувшись. — Рад видеть тебя в добром здравии, сиор, — как всегда певуче произнес он. — Признаться, в какой-то момент я опасался, что мы больше не сможем поговорить, так плохо ты выглядел. — И я рад. — Дэйт улыбнулся, точно медведь. Его борода еще сильнее отросла, стала косматой и вся словно бы обсыпана солью из-за редкой седины. — Полагаю, именно тебя мне стоит благодарить за все это? За жизнь. — Право, сиор, я сам не знаю, кого благодарить за то, что мы уцелели. Он расстегнул перевязь, удерживавшую бастард за спиной, прислонил узкий меч к стене, скинул куртку, под которой оказался темно-зеленый шерстяной свитер грубой вязки. Дэйт, предусмотрительно державший котелок рядом с огнем, чтобы тот оставался горячим, сам встал и наполнил миску густым, ароматным, жирным варевом. Снял с темного каравая полотенце, отрезал кинжалом широкий ломоть. Треттинец не стал отказываться, было видно, как он голоден. Его лицо обветрилось за время пути, на щеке появилось несколько глубоких, совсем недавно заживших царапин. Он ел, стуча деревянной ложкой об миску, и Дэйт терпеливо ждал. Знал, что разговор выйдет долгим, а торопиться ему некуда — лишние минуты не сыграют никакой роли в череде дней, когда он маялся от неизвестности. Мильвио отодвинул опустевшую посуду, сказав: — Твое терпение, сиор, достойно легенд. Какие новости ты знаешь? — Смутные. Неточные. То, что доходило в лесные хутора, а после приносил Кестор. Где ты их нашел, кстати? Треттинец легко пожал плечами: — Я человек дороги. Бываю везде, знаком со многими. Они хорошие люди, и им можно доверять. Ну и самое главное — были близко. — И пока они меня штопали и ставили на ноги, что делал ты? Глаза Мильвио стали серьезными: — Носился с ветром по всему Пограничью. И с этой стороны горного хребта, и с той. Слушал, говорил, отправлял письма и думал, как отправиться в Кариф. — Кариф? — Дэйт удивился, услышав об этом герцогстве. — Зачем в такую даль? Южанин вздохнул: — Я дал кое-кому обещание вернуться и уже давно нарушил все сроки. Воин несколько долгих секунд размышлял, затем сделал предположение: — Женщина? Он никогда не спрашивал де Ровери о семье, о том, кто его ждет и кем он был, прежде чем стать наемником в отряде арбалетчиков, дружить с белыми львами и отправиться на Талорис. На вопрос Мильвио лишь улыбнулся со все той же грустью и направил беседу в прежнее русло: — Что ты слышал, сиор? — Что на моей родине беда. Что война завершена, но Фихшейз и Ириаста даже не думают захватывать наши земли. Наоборот, укрепляют свои границы. Говорят, Скалзя больше нет. Говорят, что герцог да Монтаг мертв, как и все его близкие. Эрего теперь правитель, и многие присягнули ему, ибо он асторэ, и больше это не тайна. Что шаутты ходят меж людей, не трогая тех, кто верует в Вэйрэна. Что преследуют сторонников Шестерых и дороги забиты беженцами. А еще твердят о том, что магия возвратилась в наш мир вместе со странными существами, что сеют страх и смерть. Расскажи мне, друг, что из этого правда? А лучше начни с того, как я оказался здесь, за десятки лиг от Скалзя? Не представляю, что надо было сделать, чтобы вытащить меня из задницы, в которую я угодил. — О. Когда ты оставил меня в том саду, явился наследник его светлости с телохранителями и той, кого ты знаешь как Рукавичку. Мы обменялись любезностями и неплохо провели время. В итоге телохранителей пришлось убить, наследник… полагаю, тоже мертв. — Мильвио увидел, как вздрогнул Дэйт, и поспешил добавить: — Я к этому непричастен. А женщина, что смутила умы слишком многих, оказалась шауттом, и довольно сильным. Ее убить не удалось. — Если ты полагаешь, что я хоть что-то понял… — Воин нахмурился. — Нет. Конечно же нет. — Мильвио прикрыл глаза на мгновение, собираясь с мыслями. — История эта длинная и теряется в веках, если не в тысячелетиях. В тайнах далекого прошлого я могу лишь вылавливать крупицы истины да перекидывать между ними шаткие мостики. Она началась задолго до Скованного и Войны Гнева. Быть может, во время Битвы Теней или с появлением Шестерых. Но нынешняя часть произошла на Талорисе несколько лет назад. Сейчас это не важно, я опущу подробности, с твоего позволения, пока окончательно все не узнаю. Остановимся на самом ближайшем прошлом, точнее, уже настоящем. Я некоторое количество лет разыскиваю асторэ в нашем мире… — И многих нашел? — недоверчиво усмехнулся собеседник. — Достаточно, чтобы знать, где настоящий асторэ, а где ложный, — последовал серьезный ответ, и в ярко-зеленых глазах не появилось и намека на шутку. Он рассказал Дэйту о том, как всех обманул шаутт и что случилось в саду замка. Слушая эту историю, близкий друг герцога все крепче сжимал кулаки и, не выдержав, с ожесточением произнес: — Проклятая тварь! Это целиком моя вина. Я первый, кто разговаривал с ней. Встретил во дворце, провел к герцогу. Должен был понять! Почувствовать! Он помнил Рукавичку. Робкую. Вежливую. И в то же время решительную. Верующую в своего Вэйрэна. Помнил, как она смело призналась, что асторэ. Помнил, как спасла его в ночь, когда пришли демоны. Спасла всех их: семью герцога, солдат, слуг. Весь город. Все это оказалось ложью, обманом. Игрой. За обликом красивой слепой женщины, принесшей в его страну новую веру, которую принимали сперва по приказу его светлости, затем из страха перед шауттами, а после — ради истины, скрывалась тьма. И он, Дэйт, открыл ворота этой тьме, впустил ее к своим друзьям, близким, в свою страну. — Должен? — удивился Мильвио. — Демоны лживы. Они умели обманывать даже великих волшебников. Люди всегда остаются людьми, а те хотят верить в лучшее, в то, что им обещают, и вто, что дарует надежду. Эта Рукавичка подарила надежду. Герцогу и герцогине — что защитит их уцелевшего сына. Людям — что сохранит мир в стране и не допустит в нее шауттов. Все хотели поверить в лучшее и поверили. Обычное дело. — И все же моим долгом было защищать их, — глухо произнес Дэйт, испытывая злость, горечь и опустошение. — Я не справился, и теперь мне с этим жить. Мальчик и вправду мертв? — Не могу с определенностью подтвердить или опровергнуть. Треттинец произносил каждое слово так, словно укладывал его на весы, проверяя, надежно ли оно. — Мне хватит твоего мнения. — Его тело дышит, ест, спит. Но… сомневаюсь, что это личность Эрего да Монтага. Шаутт проделал большую работу, он занимался с мальчишкой, как я понимаю, много месяцев, обманывая, что пробуждает талант асторэ, а на самом деле… ты знаешь, как действует насекомое-наездник? Дэйта явственно передернуло: — Да. Откладывает свои яйца в гусеницу, к примеру. Считаешь, что с мальчишкой сделали то же самое? — Его не пожирают изнутри, если ты об этом. Но существует некто, кому требовалась оболочка, и ее надлежало подготовить, чтобы она смогла выдержать силу той стороны. — И кто этот некто? Вэйрэн? Треттинец пожал плечами, отчего Дэйт ощутил внезапное разочарование, отметив про себя, что его странный друг знает далеко не все, как бы этого ни хотелось. — Могу лишь с уверенностью утверждать, что этот некто веками ждал своего часа на Талорисе и освободился, когда к нему пришел некромант. У Дэйта было множество вопросов, в том числе и о ребенке, которого они привезли с Талориса, но он пока решил выяснить судьбу Эрего: — А обратить козни шаутта назад можно? Если, к примеру, вновь придет некромант, Эрего исцелится? Для него пока «некромант» был такой же сказкой, как совсем недавно — полет на крылатом льве. Нечто нереальное. — Сожалею, сиор. Та сторона не имеет такого свойства — быть снисходительной к людям. Она убивает нас, использует и меняет. Демоны не те, кто дает шанс и оставляет калитку открытой. Эрего больше нет. Есть нечто иное. А может быть, и вообще ничего нет, лишь кукла, управляемая лунными людьми. Знаю точно одно — через эту куклу течет сила той стороны. Поток, завязывающийся в нити, которые расползаются по твоей стране, захватывая, оплетая всех, кто поверил в Вэйрэна. Он меняет их, подчиняет, дарует запретную магию, превращает в чудовищ. — Это и есть другие, о которых ты мне говорил когда-то? — Да. Они. — С ними можно справиться? — Они умны и сильнее обычного человека, к тому же обладают магией той стороны. Примитивной, но мощной и действенной. Чем-то похожи на мэлгов, но каждый стоит нескольких воинов этого проклятого племени, а то и целого десятка. Я столкнулся с парой и выжил лишь чудом. Это основа чьей-то армии, сиор. С каждым днем их больше. Целый Скалзь стал… другим. И в прочих областях Горного герцогства они появляются ежедневно, стягиваются к границам, переходят уже в соседние герцогства. — Чего они хотят? Треттинец развел руками: — Желания солдат дело второстепенное. Вопрос должен звучать так: чего желает их командир? Для чего он готовит свою армию? Куда ее пошлет? — Вэйрэн ненавидел людей за то, что Шестеро сделали с асторэ. — Верно. Ненавидел. Так говорят. — Мильвио откинулся на спинку стула и легко покачался туда-сюда. — Но в прошлые времена считалось, что он боролся все же не с людьми, а с властью Шестерых. Желал вернуть магию, отобранную у его народа. Отомстить, разумеется, но не всему человечеству. Во всяком случае, пока доспех, подаренный шауттами, не свел его с ума. Весь вопрос — Вэйрэн ли сейчас это или некто, кто скрывается за его именем? — Кто же? — Никто. Шаутты, демоны. Они тысячелетиями сидели на той стороне, лишь изредка вырываясь к нам. Наш мир, наша реальность для них лакомый кусок, и они жаждут его в силу той магии, что когда-то создала их. — Ты уверен? — Нет, — признался Мильвио. — Я, как и ты, могу только строить предположения. — Хорошо. Но что ты знаешь? — Знаю, как можно сопротивляться случившемуся. — Воевать с демонами? — уточнил Дэйт. — Да. И это тоже. Они долго смотрели друг другу в глаза, и становилось понятно, что южанин не собирался делиться никакими подробностями. — Хорошо, — снова сказал бывший начальник охраны герцога. — Что случилось после, в саду? — Шаутт сбежал, к моему большому сожалению. Я постарался убить Эрего… Да. Попытался и не скрываю этого, но мир вокруг меня словно стал рушиться. Начал наполняться тенями, я остался на маленьком островке, который с каждой секундой становился все меньше и меньше. По сути, — Мильвио поморщился, словно от дурного воспоминания, — я уже много лет не попадал в столь безнадежные ситуации. До мальчишки не дотянуться, шаутт где-то за спиной, один из телохранителей на моих глазах превращается в нечто крайне отталкивающее, Да еще и привычный мир тает. — И как ты выбрался? — Дэйт бы не удивился, если бы треттинец сказал ему, что отрастил крылья или призвал на помощь эйвов. — Благодаря магии, разумеется. Кто-то взял и сшил разрыв между реальностями, проложил для меня дорогу, и я прошел по граням той стороны, едва успевая опережать тени. — Кто-то? — нахмурился его собеседник. — Хоть какая-то определенность у тебя есть? Хоть в чем-то?! — Увы, сиор. С магией в нынешнюю эпоху все очень неопределенно. Но обещаю, я найду этого неизвестного и задам ему вопросы. — Глаза у Мильвио стали неожиданно жесткими, что не увязывалось с дружелюбной улыбкой. — Находить я умею. Нашел же тебя в охваченном безумием дворце. Признаюсь, солдаты не больно-то желали отпускать пленника без серьезных аргументов. — Полагаю, таким аргументом стал твой меч. — О, Фэнико разрешил множество споров, мой друг. Не отрицаю. Но в тот раз помогло то, что появился один из других и охране стало не до меня. Пришлось тащить тебя на закорках до двора. Взял ближайшую лошадь и… — Пожатие плечами. — Рассказывать о том, как я вырвался? Этих приключений хватило бы на целую книгу, сиор. Город умирал, корчился в агонии, выплевывал паникующих, ничего не понимающих, молящихся, сражающихся друг с другом людей. Хаос. Пожары. Трупы на улицах и площадях. Мертвых оказалось столько, что на целую минуту они запрудили горную реку и остановили течение. А еще другие, которые не трогали никого, кто верил в Вэйрэна, и убивали всех, кто поддерживал Шестерых. — Но тебе удалось выбраться. — Почти. Появились шаутты, и они искали меня.