Кафка на пляже
Часть 39 из 85 Информация о книге
Затаив дыхание, я стал дожидаться ночи. Тучи порвались на куски, разъехались по небу, и деревья в саду стояли омытые лунным светом. Слишком много совпадений. Разные вещи, события, обстоятельства стали быстро концентрироваться в одной точке. Глава 26 Дело шло к вечеру, пора было заняться поиском ночлега. В Такамацу на вокзале Хосино сходил в турбюро и забронировал номер в рёкане. Тот оказался довольно никудышным, хотя до вокзала было рукой подать. Однако ни Хосино, ни Накату это особо не волновало. Главное – одеяло да место, где спать. Порядки в рёкане были такие же, как в Токусиме: гостям предлагали только завтрак и никакого ужина. Накату это вполне устраивало; кто знает, вдруг его опять сморит и он еду проспит. Войдя в номер, Наката вновь уложил Хосино на живот, забрался на него верхом и положил руки на поясницу. Прошелся по ней большими пальцами, потом перешел к позвоночнику, внимательно прощупывая каждую косточку, каждый мускул. В этот раз нажимать сильно не стал. Просто водил руками по позвонкам, проверяя, все ли в порядке с мышцами. – Ну как? Есть проблемы? – с тревогой спросил парень. Он боялся, как бы Наката снова не надавил так, что от боли глаза на лоб полезут. – Нет. Все нормально. Плохого ничего нет. Все косточки на местах, – сказал Наката. – Ну и ладно. А то, если по правде, так больно было, что я чуть не одурел. Второй раз не хотелось бы. – Прощения просим. Но вы сами сказали, что к боли привыкли. Вот Наката и решил посильнее. – Да уж постарался. Сказать-то я сказал, но во всем нужна мера. Понимать же надо. Да я не жалуюсь. Спасибо, что спину вылечил. Но боль была… Хоть вой. Ты себе представить не можешь. Прямо всего на куски разрывало. Зато потом воскрес, восстал из мертвых, можно сказать. – Наката был мертвый почти три недели. Парень хмыкнул, лежа на животе, хлебнул чаю и зачавкал купленной в магазине хурмой. – Как это тебя угораздило? Три недели? – Да. – И где же ты был все это время? – Наката не помнит. Кажется, где-то очень далеко был, что-то там делал. Но вспомнить ничего не получается – в голове туман. А потом Наката вернулся, у него с головой плохо стало, совсем забыл, как читать и писать. – Не иначе как там разучился. – Может быть. Они помолчали. Хосино готов был поверить любым словам этого старичка, какими бы невероятными и странными они ни казались. Но в то же время где-то в глубине души появилась тревога: стоит ли углубляться в дебри и допытываться, что значит «три недели был мертвый». Как бы не залезть туда, откуда потом не выберешься. Поэтому Хосино решил сменить тему и вернуться к насущным задачам, быть поближе к реальности. – Ну, Наката-сан, приехали мы в Такамацу. И что же дальше? – Наката не знает. – Мы же приехали «камень от входа» искать. Разве нет? – Ой, совершенно верно. А Наката и забыл. Надо найти камень. Только Наката совсем не знает, где его искать. Все как в тумане, и никакого просвета. Голова дурная, даже такие вещи забывает. Ну что тут поделаешь… – Тяжелый случай. – Да уж. Очень тяжелый. – Но просто так сидеть тут никакого интереса нет. Толку не будет. – Вы правильно говорите. – Я вот что думаю. Наверное, первым делом надо людей поспрашивать. Нет ли здесь где-нибудь такого камня. – Если вы так говорите, Хосино-сан, Наката согласен. Давайте разных людей спросим. Наката не гордый, он привык все спрашивать, у него же своя голова плохо соображает. – У моего дедули присказка была: спросить – не стыдно, стыд на всю жизнь – не спросить. – Полностью с вами согласен. Со смертью исчезает все, что знаешь. – Ну, это вроде из другой оперы… – почесал голову парень. – Да ладно, пускай… Ты хоть представляешь, что это за камень? Какого он размера? Какой формы, цвета? Какая от него польза? Если ничего про него не знаешь, что тогда спрашивать? «Не видали где-нибудь поблизости камень, который у входа лежит?» Никто же ничего не поймет, да еще подумают, пожалуй, что мы психи. Так? – Так. У Накаты с головой плохо, но он не псих. – Ну и ладно. – Наката особенный камень ищет. Не большой, белый, ничем не пахнет. Какая от него польза – Наката точно не знает. А по форме он на лепешку похож. Наката очертил пальцами в воздухе круг размером с грампластинку. – Ага! Значит, если увидишь – поймешь, что это тот самый камень? – Да. Наката его сразу узнает. – Знаменитый, стало быть, камень? Исторический. Наверное, из какого-нибудь храма. Лежит там на почетном месте, как ценный экспонат. А? – Как сказать? Наката не знает толком. Может, и так. – А может, просто валяется у кого-нибудь, и капусту им прижимают, огурцы или редьку, когда солят. – Нет. Такого быть не может. – Почему это? – Не каждый его сдвинет. – А ты сдвинешь? – Да. Наката, по всей вероятности, сдвинет. – Сдвинешь – и что будет? Наката как-то странно задумался. Или со стороны так показалось. Он провел ладонью по седому ежику на голове. – А вот это неизвестно. Наката знает только, что кто-то должен это сделать. Парень тоже задумался. – Выходит, сейчас этот самый кто-то – ты. Да? – Да. Именно. – И камень этот можно найти только в Такамацу? – спросил Хосино. – Нет. Кажется, от места это не зависит. Просто сейчас он случайно оказался здесь. Хотя в Накано было бы ближе и удобнее. – Наката-сан, а это случаем не опасно – такие особенные камушки двигать? – Да, Хосино-сан. Как бы это сказать… Очень опасно. – Ну дела! – Покачивая головой, Хосино нахлобучил свою кепку «Тюнити Дрэгонз» и через дырку сзади протащил волосы наружу. – Прямо кино про Индиану Джонса. На следующее утро они пошли на вокзал и поинтересовались в турбюро, нет в ли в Такамацу или его окрестностях какого-нибудь знаменитого камня. – Камня? – чуть нахмурившись, переспросила девушка за стойкой. Видно, растерялась от такого необычного вопроса. Ее выучили рассказывать только об исторических достопримечательностях. – Какой камень вы имеете в виду? – Вот такой, круглый. – Хосино, подражая Накате, обвел руками круг с пластинку размером. – «Камень от входа» называется. – Камень от входа? – Так уж называется. Довольно известный камень. – А от какого входа? Куда этот вход? – Да если б мы знали – не мучились бы. Пока девушка раздумывала что к чему, Хосино ее разглядывал. Симпатичная, хотя глаза расставлены слишком широко и она из-за этого смахивала на испуганную козу. Девушка стала куда-то звонить и спрашивать о камне от входа, однако ничего путного не узнала. – Извините, но об этом камне у нас никто ничего не слышал, – сказала она. – Совсем ничего? Девушка покачала головой: – К сожалению, нет. Простите, а вы за этим камнем издалека приехали? Специально? – Ага, вроде как специально. Я вот из Нагой, а он – аж из Токио, из Накано. – Да. Наката приехал из Токио, из района Накано, – сказал Наката. – Его на грузовиках подвозили и в дороге даже угрем угощали. Он сюда приехал и ни гроша не потратил.