Клуб любительниц грязных книг
Часть 2 из 14 Информация о книге
– Что не так с моим ртом? – Он всегда на замке. – На что ты намекаешь? Лидди и Дот переглянулись и заурчали, как кошки. Это был их тайный знак, придуманный еще в колледже для выражения одобрения. Вначале они шутливо мяукали, но в итоге остановились на кошачьем урчании. – Это уже наскучило, Гло, – сказала Марджори, накладывая салат с макаронами в тарелку. – Что именно? – Да все твои отговорки вроде «Я не обсуждаю Лео». – Мы женаты! Мы отмечаем кожаную свадьбу через два месяца. – И что с того? – Да то, что быть мужем и женой в течение двух лет и десяти месяцев это совсем не то же самое, что просто встречаться в колледже. Я должна хранить его личную жизнь в тайне. – От нас? – Ото всех. – Кто это сказал? – Не кто, а кому. – О господи, Дотти, перестань меня поправлять. – Какой ужас, Марджори. Не поминай имени Господа всуе. – Я уверена, что он тоже ничего не рассказывает обо мне, Лидди. Подружки одобрительно заурчали. – Хорошо. – Глория отодвинула тарелку в сторону. – Ты хочешь знать, почему звонил Лео? Девушки наклонились к столу. К их удивлению, Глория залпом выпила свое мартини. – Он взял для меня автограф у Одри Хепбёрн и захотел об этом рассказать. Только и всего. Марджори сочувственно положила руку на коленку Глории: – Дорогая, даже я понимаю, как много значат автографы, хотя и витаю в облаках три дня в неделю. – А я не понимаю. – Это значит, что Лео не приедет сегодня домой. Глория зажгла сигарету. – Каждый раз, когда Лео остается в Лос-Анджелесе по работе, – Марджори выделила «по работе», – он привозит чей-то портрет с автографом. Джанет Ли, Дебби Рейнольдс, Тони Кертис, а теперь Одри. Как ты думаешь, почему? Глория непонимающе помотала головой. – Он хочет загладить вину. – Марджори прикоснулась указательным пальцем к большому и поместила в образовавшееся кольцо коктейльную трубочку. – Ты полагаешь, что мой муж… – Марджори ничего не полагает, – вмешалась Дот. – Она неудачно выразилась и допустила один из возможных вариантов. Не так ли, Марджи? – Нет, я полагаю. Глория с угрожающим видом затушила сигарету: – Нет никаких вариантов. Лео закрывает важный контракт, это все. – Она подняла тарелку с фаршированными яйцами и протянула ее Лидди: – Их надо съесть, пока не засох майонез. Тарелка прошла по кругу и вернулась на место. – Итак, – с энтузиазмом хлопнула в ладоши Дот, – у кого-то завтра вечером свидание с Патриком Флинном. Лидди зарделась. – Это ничего не значит, – сказала она. – Мы просто ходим в одну церковь. – Я слышала, он хочет стать пастором. – Полагаю, еще больше он хочет забраться ей под юбку, – поддразнила ее Марджори. – Обещай, что не наденешь это старое васильковое платье. – Что с ним не так? – Оно просто отвратительно. На нем катышков больше, чем прыщей у Ленни Гузмана. Все разом заурчали. – Тебе двадцать два года, Лидди, – продолжила Дот. – Почти всех достойных мужчин давно расхватали, и Патрик может стать неплохой кандидатурой. Позволю себе предположить, что о таком муже мечтают все девушки в округе. Ты заметила, сколько людей было в церкви в прошлое воскресенье? Лидди молча сидела, сложив руки на груди. – Прекращайте. – Глория умчалась в дом и вернулась с последним номером журнала «Ladies’ Home Journal». – Что скажете об этой мандариновой сорочке? Почти такую же носила Жаклин Кеннеди во время своего визита в Индию. Лидди закуталась в шарф: – Оранжевый снова в моде? – Сексуально, да? – Он глубоко верующий человек, а не владелец ночного клуба. Доти взяла журнал и внимательно изучила фотографии: – Ничего особенного. Я тоже могу оголить шею, если тебе так угодно. Марджори пожала плечами: – Тебе нужен не просто вырез, а глубокое декольте. Покажи ему чуть больше своей кожи, и он больше никогда ни на кого не позарится. Кроме меня, конечно, – добавила она ехидно. – Патрику это неинтересно. – Дорогая моя, все мужчины обожают декольте. – Ты хочешь поспорить с Библией? – уточнила Лидди. – Послание к Тимофею 2:9–10. – Не могу сказать, что я хорошо знакома с этой книгой, – сказала Марджори. Дот потянулась за своей сумкой и извлекла из нее книгу, напоминавшую своими размерами толстенные школьные учебники по истории Америки. На белой глянцевой обложке, больше похожей на свадебное приглашение, было выведено золотыми буквами: «Пособие по хорошим манерам для современных женщин», автор Элис Иден. Дотти перелистнула пару страниц и начала читать книгу вслух с едва уловимым британским акцентом, несмотря на то что она, как и миссис Иден, была американкой. – Внимание, цитата: «Приличной девушке следует надеть на свидание свое лучшее платье: скромное и соответствующее ее возрасту. Молодой человек хочет увидеть вас такой, какая вы есть, и не ожидает, что вы будете выглядеть как пожилая дама или доступная юная особа». – Ты носишь этот кирпич в своей сумочке? – поразилась Марджори. – Я помолвлена с Робертом. – Голубые, глубоко посаженные глаза Дот засияли. – Мне надо знать, что делать дальше. – О, боже! – Марджори демонстративно схватилась за голову. – Библия, Пособие… Это всего лишь сборники занудных правил, а не интересные книги. – Я люблю правила, – ответила Лидди. Дотти и Глория согласно кивнули. – Людей учит опыт, а не правила. – Марджори подняла бокал с мартини. – Да здравствует Франция! – Слишком много Франции. Что в ней такого особенного? – Француженки не боятся попасть в ад, остаться незамужними, и еще им наплевать на распускаемые о них слухи. Они делают что хотят, когда хотят и с кем хотят. Нас разделяет всего 5652 мили. – Марджори закурила «Галуаз», наполнив комнату едким дымом. – У них даже сигареты без фильтра. Лидди отмахнулась от дыма. – Во вторник я снова лечу через океан. Давайте со мной. Сами убедитесь. Лидди в очередной раз уцепилась за крестик: – Я точно не полечу туда. Марджори повернулась к Дот: – А ты?