Колыбельная для моей девочки
Часть 15 из 50 Информация о книге
Мэддокс кивнул. Она не только боится, но и очень стесняется. Позже он вернется к этому вопросу, потому что родные Софии наверняка сходят с ума от беспокойства. – А как ты оказалась на яхте «Аманда Роуз»? Девушка глубоко вздохнула и заговорила, не отрывая взгляда от трещины на столе. Переводчица передавала ее слова с русским акцентом. – Я увидела в Интернете объявление о наборе моделей и позвонила. Мне сказали прийти по одному адресу в Новгороде. Там меня встретил фотограф, сделал снимки, предложил лакомства и воду. Он держался очень приветливо. А потом я проснулась в каком-то автомобиле типа универсала, но без окон. У меня все болело, потому что меня изнасиловали. У меня шла кровь. Мне дали воды, в которую, наверное, было что-то подмешано, потому что я снова заснула. Из памяти выпало много времени. Я не знаю, сколько дней я пробыла в том автомобиле. Меня привезли в Прагу. Я знаю, что это Прага, потому что слышала, как это сказал один из мужчин. В Праге меня держали в квартире, били и много раз насиловали разные мужчины. И давали наркотики. Я была прикована цепью к матрацу на полу, одежду у меня всю забрали. Мэддокс сглотнул. – В квартире были другие девушки? – В моей комнате еще трое на матрацах и в других комнатах… Я слышала, как они плачут, иногда кричат. Я не знаю, сколько дней прошло – может, месяц, а затем нас набрали двадцать человек и погрузили в большой фургон. Ехали мы очень долго. – Вас увезли те же мужчины, что доставили в Прагу? – Нет, другие. Они говорили на русском диалекте. – Сможете описать кого-нибудь из них? – Не знаю, – София помолчала. – У одного был синий краб – здесь, на руке, татуировка, – она похлопала себя повыше запястья. – Нас привезли в портовый город и посадили на корабль. – Что это был за город, не знаете? – Русский. Может, Владивосток. Это название прозвучало, когда они переговаривались между собой, думая, что я в отключке от наркотиков. Ответ София произнесла сама, на ломаном английском. Переводчица удивленно поглядела на Мэддокса. – Помогайте, если понадобится, – тихо попросил он и снова обратился к Софии: – Вы говорите по-английски? Тарасова кивнула: – Немного. В школе учила. – А что было за судно? – Рыбацкое. Крабы. Ржавое, старое. Плохо пахло. – Почему вы решили, что именно для крабов? – Дедушка рассказывал. Он был рыбак, добывал камчатского краба. В Охотском море. Давно. Он рассказывал нам разные истории и показывал фотографии, как американские суда с Аляски забрасывали с борта квадратные ловушки, по одной за раз. В России сетки вот такой формы, – она обвела руками невидимый конус. – И забрасывают ловушки с кормы. У Мэддокса застучало в висках: наконец-то конкретная и очень специфическая информация, которую можно проверить. – Из гипотетического Владивостока вас двадцать человек повезли на краболовецком траулере? София кивнула: – Мы были в трюме. Без света. Много дней. Сильные шторма. Нас тошнило. Однажды ночью нас разбудили и велели надеть всю теплую одежду, какая есть, а затем связали руки, – София показала, как именно, сведя запястья. – Вывели на палубу. Рядом стояло еще одно судно. Очертания можно было разглядеть, несмотря на туман. – Тоже траулер? – Нет, грузовое. На палубе контейнеры, целая гора. – Названия на корпусе не заметили? Какие-нибудь характерные детали у контейнеровоза были? – Заметила, когда нас туда пересаживали. Мы перелезали через борт траулера в лодку, и нас отвозили на грузовой корабль. Там флаг Южной Кореи. Сердце у Мэддокса забилось быстрее: – Вы уверены? – Да. – А что еще удалось рассмотреть? – Мало что. Темно, туман. Луны не было. Огни почти все погашены. Очень холодно. Ветер. – На каком языке общалась команда южнокорейского судна? – На своем, корейском. Иногда произносили русские слова. Тарасова взяла стоявший перед ней стакан воды и сделала большой глоток. Мэддокс заметил, как у нее дрожит рука. – Всех двадцать девушек пересадили с траулера на корейский контейнеровоз? – Да, и еще перекладывали какой-то груз. Долго. Не знаю, что за груз, может, выловленный краб… – А что было дальше, когда вы оказались на корейском судне? София покачала головой, взгляд стал далеким и пустым. С видимым напряжением она продолжала: – Нас всех загнали в один контейнер, двадцать человек. Дали два ведра для туалета. Мужчина с шарфом на лице приходил раз в день, менял ведра и приносил еду и воду. Нас очень тошнило, и хотелось пить. Я потеряла счет дням. Одна девушка умерла. Она долго умирала. Ее тело оставили в контейнере с нами. Мэддокс потер подбородок. Переводчица смущенно двинулась на стуле. Мэддокс видел, что консультант из службы по защите потерпевших готова остановить допрос – она заметно нервничала. Ему не хотелось торопить события – при умелом обращении Тарасова поговорит с ним еще не раз, терпение себя окупит. Но на него давила срочность – тянуть означало дать преступной группировке время замести следы. – Куда вас доставил корейский корабль? София покачала головой, глядя на свои дрожащие пальцы. – Кажется, в какой-то порт в Южной Корее. Там всех загнали на другое судно, которое направлялось вроде в Китай. А там другой грузовой корабль, и на нем в Ванкувер. – В порту Ванкувера как вас переправили на берег? – Какие-то люди открыли контейнер и поторопили нас выйти. Мы уже были на берегу, вокруг стояли другие контейнеры. Темно, ночь. Люди очень торопились и тщательно следили за всеми. Нас отвели к другой пристани и загнали на новый корабль. Маленький. – Насколько маленький? София шмыгнула носом и провела под ним рукой. Ее трясло все сильнее, на лбу выступил пот. – Не знаю. Я плохо себя чувствовала. Меня рвало, я теряла сознание. Помню мало, все путалось. Из контейнера нас вышло девятнадцать, но на маленький корабль посадили только десять. – А куда дели девять остальных? – Не знаю, может, в фургон. Мэддокс кашлянул: – Сколько вас везли на маленьком судне? – Не помню, – покачала головой София. – А что было дальше? – Я проснулась в квартире из четырех комнат. Там маленькая кухня и туалет, но входная дверь всегда заперта. На окнах решетки. Нас вкусно кормили – рыба, овощи, фрукты, вода. Старуха приносила. – Можете ее описать? Какой она национальности? – Лет восемьдесят, одета во все черное. Когда я у нее что-то спросила, она ответила по-русски, что мне отрежут язык, если я буду болтать. Нам и в Праге сказали, что отрежут языки, если мы скажем, кто нас сюда привез. В Праге реально была женщина без языка… В горле Мэддокса встал странный комок, в котором пряталось тонкое жало раскаленного гнева. – Что было видно из окон квартиры? – Много больших деревьев. Как лес. За деревьями вода. – А звуки какие-нибудь доносились? Машины, самолеты? – Нет, тишина. Никаких машин. Иногда пролетал маленький самолет. И еще моторы, вроде лодочных. Один раз вертолет. – А кто-нибудь еще в той квартире был, кроме старухи? София затряслась всем телом. – Только один человек. Приходил несколько раз, когда темнело. Очень большой. В капюшоне и свет убавлял. Говорил, что перепробует весь товар. Очень грубый. Немолодой, но сильный. Властный. Едва сказал пару слов за все время. – Акцент, язык? – Язык английский, акцент американский, как у вас. – Он раздевался догола, не считая капюшона? София смущенно потупилась, но кивнула. – Обрезанный? Девочка взглянула на переводчицу, которая повторила вопрос по-русски. София покачала головой: