Красавиц мертвых локоны златые
Часть 26 из 48 Информация о книге
Внутри был сероватый порошок – примерно чайная ложка. Я понюхала открытую коробку и сразу же почувствовала слабый запах горения. Это пепел? Точно определить можно только на вкус. Я послюнявила палец и легко прикоснулась к невесомому веществу, подняла палец к губам… Постой, подумала я, в нем может содержаться мышьяк. Прекрасное занятие анализировать на вкус неизвестные субстанции в лаборатории, где ты знаешь точно, чем они не являются. Дома, по крайней мере если проглотишь что-то плохое, под рукой найдется антидот. Фрэнк Букланд, подаривший дядюшке Тару Йорика, ел все подряд от копролитов[17] до морских слизней, а его отец Уильям Букланд, по слухам, пробовал даже мясных мух и сердце Людовика XIV. Нет, решила я, странный сарай – неподходящее место для экспериментов. Я вытерла палец о юбку и снова начала рассматривать коробочку. Никаких знаков или отметин не было. Послышалось металлическое клацанье, и у меня кровь застыла в жилах. Кто-то идет! Не успела я шелохнуться, как дверь распахнулась и на фоне яркого солнца появилась мисс Трулав. Я ждала, пока она заговорит. А потом осознала, что она меня не видит. Ее глаза, ослепленные ярким светом, ничего не видят в тени сарая, по крайней мере в его дальней части, где я стою. Почти не думая, я тихо и бесшумно присела на корточки за скамейкой. Теперь я смотрела на ее колени, которые начали двигаться в мою сторону и остановились. Когда она наклонилась, я перестала дышать, в голове метались мысли. Наверняка она слышит стук моего сердца. Наверняка она наткнется на меня, дрожащую за скамейкой. Она прислушивалась. Она слышала, как я осматриваю сарай? Может она меня унюхать? Что, если ее ноздри уловили запах Флавии де Люс? Широко открыв глаза, я с ужасом наблюдала, как ее руки тянутся ко мне. Они что-то сжимали. Это коробка. Картонная коробка. Коробка со знакомой этикеткой: «Хрупкое. Стекло. Обращаться осторожно». Та самая посылка, которую принес ей почтальон. Время не остановилось, но оно ползло едва-едва, когда мисс Трулав полезла под скамью и поставила коробку поверх остальных. Выпрямившись, она оглушительно чихнула: – А-а-а-апчхи-и-и-и! Ей в нос попала непонятная пыль из коробки? Просыпала ли я ее на скамью? Я не осмелилась пошевелить ни одной мышцей. – Gesundheit[18], – сказала она. Секунду спустя она ушла. Когда дверь закрылась, я снова оказалась в полумраке и услышала, как ключ поворачивается в замке. Меня заперли. Отлично, подумала я. Теперь я могу хорошенько обыскать здесь все, только надо вести себя тихо. Я открыла очередной деревянный ящик и нашла конверт из пергамина с красно-белой наклейкой. Высыпала содержимое себе в ладонь: прядь волос. Прядь удивительных золотисто-седых волос, словно у пожилого ребенка. Перевернув полупрозрачный конверт, я попыталась разобрать надпись на этикетке, сделанную старомодным почерком. И увидела. Людвиг ван Бетховен. Словно обжегшись, я стряхнула волосы обратно в конверт, сунула его в ящик и быстро захлопнула. Что это было? Свирепость? Беспокойство? Решительно настроенная подавить эти примитивные инстинкты, я открыла следующий ящик. Там находился еще один конверт из пергамина с написанным на нем именем: Ч. Диккенс. Я открыла его большим пальцем, и мне на ладонь упал один пожелтевший ноготь. Что здесь происходит? На что я наткнулась? Внезапно до меня дошло, и у меня в ушах зашумело. Мне вспомнились все истории, которые я слышала на эту тему. Расхитители могил! Берк и Хэйр. Свечи ночью на церковном кладбище… Вооруженные парни с вилами и лопатами… Продажа трупов медицинским колледжам… Но это же не может происходить в Бишоп-Лейси! Только не в эти цивилизованные времена! Да, когда я была ребенком, Даффи любила пугать меня, при свечах рассказывая, как во времена Елизаветы I грабили могилы и срезали волосы с черепов, чтобы сделать парики для богатых женщин. «Шекспир даже писал об этом в одном сонете, – сказала она. – Послушай, тебе понравится». Она начала читать стихи скрипучим дрожащим голосом, держа свечу под подбородком, чтобы ее освещенные снизу глаза плясали в темных впадинах, как у вампира: И золотые кудри мертвецов, Гробам принадлежащие по праву, Не шли на производство париков, Вторично голове составив славу. В этот момент она выхватила из-за спины пахнущие плесенью лошадиные волосы и сунула их мне в лицо, так что я чуть не задохнулась от приступа клаустрофобии. Это был невероятно древний судейский парик. «А потом они придут за тобой!» – завопила она мне прямо в заплаканное лицо. И хотя впоследствии я узнала, что она нашла эту отвратительную штуку на чердаке (возможно, это свидетельство жизни какого-то неизвестного раннего де Люса на скамье), я так и не смогла простить ее. Все эти мысли хлынули в мое сознание, когда я наконец осознала ужас происходящего. Тут я догадалась, что за запах царит в садовом сарае. Скорее бы выбраться отсюда. У меня мурашки побежали по коже. Хотя я первая признаюсь, что люблю могилы и кладбища, есть что-то отвратительное в живых, торгующих миром мертвых. Я вспомнила, что в древнегреческих мифах есть рассказ о лодочнике Хароне, перевозившем мертвые души через Стикс – реку, отделяющую мир живых от дорогих усопших. Но, переплыв реку, они оставались там. Никакие воры не шатались и не крали их волосы, чтобы продать на рынке. Харон не допустил бы подобного святотатства. И я тоже не допущу. Надо помыть руки. И мне нужен свежий воздух. Я забралась на скамью и уперлась пятками ладоней в раму окна. Она легко скрипнула и скользнула вверх. Осторожно перебравшись через шкафчики и ряды флаконов, я поставила одну ногу на подоконник, перенесла на нее вес и выбралась наружу. Дальше это была детская игра. Я соскользнула на землю, опустила раму за собой, повернулась и провела рекогносцировку на местности. Я стояла в узком проходе между сараем и кирпичной стеной. Виноград был под рукой. Медленно, очень медленно я полезла вверх по веткам, на секунду замерла на краю стены и спустилась на ту сторону. Не могу дождаться, когда расскажу Доггеру о своих открытиях. 15 По закону, – сказал Доггер, – есть четкая граница между неразрешенным проникновением и взломом. Вы что-то оттуда вынесли? – Нет, – ответила я. Хотя я в общих чертах описала Доггеру свое вторжение, в детали я не вдавалась. После короткого размышления я добавила: – Если не считать пепла на своей одежде. Доггер всерьез раздумывал над моими словами какое-то время, а потом пришел к выводу: «Дабы расслабить мозг, мы изучим следы под микроскопом». Правда, за окном уже темнело. Дни становились короче, и, когда солнце садилось, воздух становился холодным. Так и получилось, что мы оказались в уединении в моей химической лаборатории с чашками дымящегося чая, по очереди склоняясь над блестящим медным микроскопом Ляйтца. – Кремированные останки, я почти уверен, – сказал Доггер. – Человеческие или нет, трудно сказать, хотя мы, конечно, проведем титриметрический анализ исходного фосфата кальция гидрохлоридом натрия. – Конечно, – согласилась я.