Муза ночных кошмаров
Часть 6 из 15 Информация о книге
– Если останешься, – сказала Сарай, – она придумает, как сломить тебя. – Я не сломаюсь. Сарай очень хотелось ему верить. Она устала быть храброй. – Даже если она даст мне исчезнуть. Обещай, что не доставишь ее в Плач, что бы ни случилось. – Обещаю, – кивнул Лазло и под этой клятвой дал себе еще одну: что больше он никогда не подведет Сарай. Что бы ни случилось. А если две эти клятвы будут противоречить друг другу? Он найдет способ. Иначе и быть не может. – Мы справимся, – заверил он девушку. – Вместе. Лазло протянул к ней руки, и Сарай не стала сопротивляться. Остальные зачарованно наблюдали, как она растаяла в его объятиях – сладко, томно и полностью предавшись его власти. Их глаза закрылись, и они прижались лбами, вдыхая нежные слова с уст друг друга. Пара не целовалась, но момент был столь же интимным, как любой поцелуй, и другим стало ясно по уверенным движениям рук Лазло и плавному стремлению к ним Сарай, что они уже делали это прежде. Но когда? Как Сарай могла держать такое в тайне? Возлюбленный, и при этом ни слова! – Простите, – вмешалась Руби бесцеремонным и настойчивым голосом. – У меня такое впечатление, будто я уже должна это знать. Но… ты кто? Сарай с Лазло повернулись к ним. – О. – Девушка закусила губу. – Верно. Это Лазло. Лазло, это Руби, Ферал и Спэрроу. – Она указала на каждого из них. – А еще Старшая и Младшая Эллен. – Очень рад с вами познакомиться, – искренне произнес он, окидывая их по очереди мечтательным взглядом своих серых глаз. – Я столько всего о вас слышал! – Неужели? – осведомился Ферал, покосившись на Сарай. – А вот мы этим похвастаться не можем. – Мы вообще о тебе не знали, – кисло уточнила Руби. Сарай почувствовала волну вины, но она быстро схлынула. Вздернув подбородок, она сказала: – Если бы вы навестили меня вчера, когда я была заперта в своей комнате без еды и воды, то я бы, возможно, и рассказала вам о нем. – Ну-ну, – между ними появилась Старшая Эллен. – Сейчас не время для споров. Затем она протянула руку Лазло, и он ответил уверенным пожатием. – Очень приятно, молодой человек. Добро пожаловать. Или, вернее сказать… – Она наклонила голову, окидывая его задумчивым взглядом. – С возвращением? С возвращением?! Все уставились на женщину, Лазло особенно. – Вы меня знаете? – поинтересовался он. – Возможно. Хотя, если это так, ты немного изменился с тех пор, как я видела тебя в последний раз. Все дети выглядят одинаково. – Что ты имеешь в виду, Эллен? – спросила Сарай. – Лазло родился здесь? – Точно сказать не могу, – женщина задумчиво нахмурилась. – Но был один мальчик… Дослушать они не успели, поскольку в эту секунду воздух пронзил крик, и все, вздрогнув, подняли головы. Он напоминал женский, высокий и жалобный, но источником была птица. Что ж, не обычная птица, а крупный белый орел, которого прозвали Привидением за фантомную привычку исчезать прямо в воздухе. Птица не была привидением – это все знали наверняка, иначе Минья могла бы ею управлять. Она была с ними столько, сколько они себя помнили, периодически появляясь, чтобы вырисовывать плавные круги в небе над цитаделью, наблюдая за детьми издалека. Птица всегда молчала. Но не сегодня. Она спустилась ниже, чем когда-либо прежде, и им впервые удалось рассмотреть ее черные глаза, сверкающие, как драгоценные камни. Острый крючковатый клюв снова открылся для вопля, а затем птица взмахнула широкими крыльями и приземлилась на тонкую ветку одной из слив, растущих на краю сада. Ветка прогнулась под ее весом, и несколько плодов упали на город далеко внизу. Привидение снова вскрикнуло – шея вытянута, глаза напряжены. Все ошеломленно застыли. Сердцебиения Лазло ускорились. Когда он впервые увидел птицу, еще в Зосме, из окна библиотеки, то ощутил близость, ажиотаж – будто страница перевернулась, и история началась. Именно в ту секунду, еще до того, как он познакомился с тизерканцами и Богоубийцей, его усмиренное терпение к серой жизни разбилось на осколки и направило юношу в будущее. Это будущее. Все началось не во дворе, когда воины въехали на спектралах и устроили шумиху во всей библиотеке. Нет, все началось, когда Лазло выглянул в окно и увидел огромную белую птицу, парившую на потоках воздуха. Но тогда ему не хватало понимания, чтобы объяснить эту близость. Лазло не понимал, кто он. А теперь знал, и вид птицы разбудил воспоминания, которые хранились слишком глубоко, чтобы вытащить их на поверхность. Он был еще младенцем. Как ему такое вспомнить… если это вообще происходило? Если его догадки верны, именно птица отнесла его в Зосму. Почему? Привидение рвануло с ветки. Крикнув последний раз, нырнуло и исчезло из виду. Все подошли к балюстраде и перегнулись вниз, чтобы посмотреть, как птица кружилась и скользила широкой спиралью, пока не обратилась белой точкой на фоне далеких крыш. – Что ж, – сказала Сарай. – Это что-то новенькое. – В смысле? – спросил Лазло. – Раньше Привидение ничего подобного не совершало. Не издавало ни звука и ни разу к нам не приближалось. – Думаешь, оно пыталось нам что-то сказать? – предположила Спэрроу. – Например? – поинтересовалась Руби, которая не имела ни малейшего представления. Как и Лазло. И все же то чувство, та близость придала ему уверенности, что все не так просто. Ведь если он прав, эта птица полностью изменила направление его жизни. Что она такое, гадал он, и непременно бы спросил, если бы в эту секунду Ферал не указал вниз, на город. – Смотрите, – сказал он, и все тут же позабыли о Привидении. В Плаче что-то пришло в движение. 8. Улицы, словно каналы Птица пролетела низко над городом. Тень мчалась за ней в идеальном балете, мелькая на крышах, куда впервые за пятнадцать лет падало солнце. Золотые купола сияли в утреннем свете. Всего за ночь топография города кардинально изменилась. Там, где раньше было четыре якоря, – монументальных башни из мезартиума, – осталось только три. На месте четвертого остался расплавленный комок и большая неровная воронка, обрамленная обугленными руинами. Растопленный якорь, сложенные крылья и новый голубой бог в цитадели над Плачем. Это что-то значило, и птица стала терять терпение. Она так долго ждала! Издав последний клич, она исчезла, захватив тень вместе с собой. Улицы внизу наполнились, как вены, потоки людей пульсировали, как кровь, как дух, по городским артериям к выходу. Плач истекал своими жителями. Сто тысяч душ, и все стремились прочь. Они блокировали узкие проходы и жались друг к другу, подобно консервированным рыбкам – если бы консервированные рыбки могли сквернословить и обладали локтями, чтобы расталкивать друг друга. Их паника звучала как низкий напев. Они везли доверху наполненные имуществом тележки, на которых сидели бабушки, словно морщинистые королевы. Курицы суетились в клетках. Дети разъезжали на плечах у родителей, младенцев привязывали к спинам, а собаки держались поблизости, поджав хвосты. Что же касается кошек, они остались. Теперь Плач принадлежал им. Горожане бежали от ночной катастрофы и правды. Божьи отпрыски. Слова рвали и сплевывали сотни тысяч раз, а нашептывали и стонали в сотню тысяч раз больше, пока городские сердцебиения выплескивали своих людей за восточные ворота испуганным бурлящим потоком. Среди них двигались тизерканские воины, пытаясь сохранить хоть какой-то порядок. Куда лучше прошла бы организованная эвакуация, район за районом, но жители скорее взбунтовались бы, чем дождались бы дома своей очереди. Поэтому тизерканцы не останавливали их, а лишь не давали затоптать друг друга в этой спешке. Воины были хорошо обучены и могли скрыть собственный страх, в то время как большинство просто хотели вклиниться в поток и сбежать с остальными. В городе были и чужаки – фаранджи, – многие из них сидели в каретах, застряв посреди забитых улиц. Они стучали по потолкам кулаками и палками, пытаясь заставить возниц двигаться быстрее. Но те лишь пожимали плечами, тыкали в скопление тел – повозок, свиней на поводках, и как минимум на одну кровать с балдахином на колесиках и запряженную крупной козой – и придерживались былой скорости, очень медленно приближаясь к воротам. В некоторых частях города царила тишина – особенно в районе расплавленного якоря, где прошлой ночью разверзся сущий ад. Пожары потушили. Облачка пыли осели на обломки от взрыва. На краю воронки стоял юноша с золотыми волосами. Алхимик Тион Ниро слышал шум реки, протекающей внизу, и вспоминал ее рев, когда она чуть не прорвалась наверх. Его взгляд следил за освещенными солнцем ручьями голубого металла, исчезавшими под землей. Каким-то образом Стрэндж укрепил треснувший оплот. Разум Тиона переживал ощущение деформации, как если бы он съеживался и расширялся, съеживался и расширялся, пытаясь открыть свои новые границы. Порой пределы понимания меняются слишком быстро, чтобы уследить за ними, – то же чувство возникает, когда тебя затягивает в море бурной волной, и приходится плыть обратно, против течения, а затем ты наконец выходишь на берег, полностью преображенный силами природы. Если бы королевство знаний было городом, тогда укрепления Тиона разрушили до самого основания, и он оказался по колено в щебне из собственных мыслей и реальности. Чему он стал свидетелем прошлой ночью? Кто такой Стрэндж? – О! Ты все еще здесь. Тион резко обернулся на голос. Он так глубоко погрузился в собственные мысли, что не услышал приближающихся шагов. Его лицо ничуть не изменилось при виде Каликсты Дагаз – акробатки, альпинистки, осужденной воровки драгоценностей, предполагаемой наемной убийцы и, как он сам, уважаемого члена делегации Богоубийцы. – Я думала, что ты сбежал с остальными, – сказала она с небрежным презрением. – Неужели, – сухо отчеканил Тион, будто вопросительная интонация требовала слишком много усилий. – Значит, ты плохо разбираешься в людях. Каликста была худенькой девушкой – с узкими бедрами, плоской грудью, но обладала необычайной гибкостью. Ее короткие волосы только начали отрастать после тюрьмы и могли бы сделать ее похожей на мальчика, но нет. Лицо, хоть и не очень красивое по меркам Тиона, выглядело определенно женским. Полные губы, раскосые глаза в форме лезвий ножей, густые ресницы, а еще в ее чертах присутствовала некая изысканность, которая, как думал Тион, не соответствовала грубой манере выражаться и слишком громкому смеху. Несомненно, она подхватила его от циркачей, которые стремились быть услышанными сквозь ор и гогот шпагоглотателей и факиров. – Я прекрасно разбираюсь в людях, – возразила она. – Именно поэтому я и подружилась с Лазло, а не с тобой. Колкость попала в точку, но боли не принесла. Тиону было плевать, что о нем думала Каликста. – Ты так говоришь, будто этот вариант возможен. Разумеется, Тион имел в виду, что он – сын герцога, крестник королевы и самый прославленный молодой алхимик – выше дружбы с цирковой беспризорницей, которую освободили из тюрьмы из жалости. Но Каликста использовала эти слова против него. – Нет. У тебя нет друзей. Я сразу это заметила. Зачем попусту тратить усилия? И тем не менее я готова постараться, если человек этого достоин. Он кисло улыбнулся: – Если я недостоин твоих усилий, то почему бы не оставить меня в покое? Справедливый вопрос. Каликста кривовато усмехнулась: – Потому что мне больше некого донимать? – А как же твоя девушка? Уже утомилась от тебя? Может, Тион и не вмешивался в жизнь других, если под этим подразумевается дружба – быть частью бедлама, который творится в жизни других, – но от его внимания не ускользнуло, что Каликста увлеклась одной из тизерканок. Остальные делегаты сплетничали о них, как прачки, провожая девушек прожигающими взглядами, хоть и называли их отношения противоестественными, а то и хуже. А вот в Плаче, как заметил Тион, их пара никого не беспокоила. – От меня невозможно утомиться, – заявила Каликста, будто это простой факт. – Цара занята. – Махнула рукой в сторону хаоса на юге. Здесь, в этом заброшенном районе, шум казался всего лишь низким рокотом. – Предотвращает давку и все такое. Ее голос звучал беспечно, но в уголках губ и глаз таилось беспокойство – за Цару, которой поручили поддерживать порядок; за Плач, худшие страхи которого ворошились в ненавистном металлическом ангеле; и за Лазло, который поднялся наверх и не вернулся.