Нечто из Норт Ривер
Часть 19 из 32 Информация о книге
– Ага, – просто ответил Фостер. – Как тебе такая теория? – Звучит как чушь собачья, – я раздавил второй окурок. – Но это лучшее, что у нас сейчас есть. – Знаешь, если это окажется правдой, то мы можем использовать этот способ. Нужно только понять, в ком именно сейчас засела тварь. – В этом-то и проблема, Фостер, – я поборол острое желание закурить снова и убрал полупустую пачку в верхний ящик комода. – Эта дрянь явно не станет прыгать у нас перед носом. Думаю, после того как она выбралась из ямы и сменила облик, она будет вести себя предельно осторожно, чтобы снова не попасть в ловушку. – Я тоже об этом подумал. Поэтому решил заняться бумагами своего покойного старика еще раз. – Ладно, Фостер, – я зевнул. – Позвони мне сразу, как только узнаешь что-нибудь еще. – Как скажешь, легавый. В трубке прозвучал короткий смешок, а затем она разразилась унылыми гудками. Я уже собирался было положить ее на рычаг, но внезапно передумал. Слова, озвученные не так давно Фостером на его ферме, пронеслись в моей голове, породив один настойчивый вопрос. Поэтому я вновь потянулся к циферблату и набрал другой номер – тот, который после трехминутных поисков отыскал на поблекших страницах городского справочника, безучастно валяющегося на крышке комода. – Алекс Грей, – сухо, но слишком бодро для этого времени суток проговорили из провода. – Как забавно, – заметил я. – Жители Норт Ривер никогда не спят по ночам? – Фрэнк Миллер? – казалось, собеседник был неприятно удивлен. – Какого черта тебе нужно? – И тебе доброй ночи, – равнодушно обронил я. – Ты все еще копошишься в останках из ямы? – Именно этим и занимаюсь, – мрачно оповестил голос. – Хорошо, – я кивнул в пустоту. – А пока можешь провести для меня небольшую лекцию по медицине? Как самый главный и опытный специалист в Норт Ривер? – Напрасно подмазываешься, Миллер, – мгновенно отреагировал Грей, но я заметил, что его тембр немного смягчился. – Мне правда не обойтись без твоей помощи. – Ладно, – милостиво протянул коронер. – Что тебе нужно? Я сбросил с себя остатки сонливости, собираясь с мыслями. Пожиратель лиц не просто так отбирал определенные тела, тщательно выискивая своих жертв. Для этого нужна была определенная причина. Она должна была быть. – Ты говорил Косгроу, что тело из ямы оказалось женским и не старше семнадцати лет? – вспомнил я. – У нашего маньяка из Норт Ривер своя особая система – он предпочитает дам помоложе. Если отбросить психологические мотивы и прочую шелуху, остановившись сугубо на физиологических причинах… Чем могут так сильно отличаться молодые женские тела от всех прочих? – Исключительно на физическом уровне? – Да. Каким бы заносчивым, раздражительным и невыносимым человеком ни был Алекс Грей, я не мог поспорить с тем, что когда дело касалось науки или медицины, в этом ему не было равных. Он не задавал лишних вопросов, не раздумывал часами в поисках ответа. Его мозг работал четко и быстро, как будто электронная вычислительная машина. – Существует определенный период в жизни женщины, когда ее гормональный фон работает особенно активно, – начал он. – В позднем детском и раннем юношеском возрасте тело производит максимум веществ для поддержания роста клеток. У девушек в это время наблюдается самая значительная концентрация эластинов и коллагена в тканях, которая снижается по мере взросления и в период вынашивания ребенка. – Чем так примечательны эти вещества? – Ну, – Алекс ненадолго задумался. – Именно это помогает беременным не лопаться как воздушный шар и не разрываться надвое во время родового процесса. – И в этом все отличие? – разочарованно протянул я. – А чего ты хотел, Миллер? – голос Грея снова стал раздраженным. – Ты ждал чего-то экстраординарного? Вся разница лишь в том, что молодую женскую кожу можно растянуть настолько, насколько только пожелаешь. Я почувствовал, как глубоко в мозгу пронеслось ослепительное озарение. Быстро поблагодарив коронера, я отключился, вернулся к себе в постель и сделал глубокий вдох. Вот почему пожиратель лиц охотился только на молодых девушек. Используя их тела как жуткий, самодельный скафандр, он мог не опасаться разоблачения, надежно скрываясь за своей мертвой маской. Податливая, плотная молодая кожа не причиняла ему никаких неудобств в носке. Он легко сливался с телом жертвы, сращивался с ним, становясь одним целым. И умело скрывал все следы своего преступления. Ни шрамов, ни рубцов, ни отметин. * * * – Вы бы послушали себя, – воскликнул Косгроу, отчего несколько человек, сидящих за соседним столиком, обернулись. – Неужели вы на самом деле собираетесь зарыть в землю живого человека? – Не глупи, офицер, – тихо возразил Колин. – Фактически, закапывать живьем никого не придется, потому что девушка уже мертва. Я ведь тебе уже все объяснил. Мы трое сидели в «Голодном Гарри», медленно потягивая горячий грог из высоких стаканов, и ломали голову над тем, что стоит предпринять. Я полагал, что лучшей тактикой в сложившихся обстоятельствах было бы просто ждать. Набраться терпения и смиренно выждать несколько недель, если понадобится – месяцев. По крайней мере, осторожное поведение помогло бы избежать новых жертв. Я надеялся на то, что пока пожиратель лиц считает, что находится вне опасности, он не станет искать для себя новое тело. – Я не раз сталкивался со странными делами вроде этого, – повторил я снова. – Иногда на самом деле лучше сделать вид, что ничего не произошло и затаиться. До тех пор, пока мы не будем точно знать, что нам делать и как вычислить монстра. Ни к чему его пугать. – Пугать? – Косгроу округлил глаза и едва не поперхнулся своим напитком. – Я не думаю, что эта тварь боится кого-либо из нас, Миллер. Да и с чего ты взял, что если мы будем бездействовать, она оставит жителей Норт Ривер в покое? – Жительниц, – машинально поправил я. – Косгроу, пожиратель лиц не настолько туп, чтобы менять свои оболочки без особой необходимости. Скорее всего, он делает это только тогда, когда старается получше спрятаться. – В этом есть какой-то смысл, – кивнул Фостер, взмахом ладони попросив Хейли Тейлор принести еще грога. – Я согласен с Миллером. Лишняя суета вокруг этого дела может привести к катастрофическим последствиям. – О чем это ты говоришь? Косгроу непонимающе уставился на него, пока неудавшийся фермер шумно прихлебывал прямо из общего графина, допивая остатки горячего пойла, сильно пахнущего пряностями. – Он говорит о том, что мы можем спровоцировать тварь на новое убийство, – ответил я вместо Фостера. – Да и, без обид, Косгроу, но твоя идея о его заточении не выглядит удачной. Даже если мы сумеем понять, в ком именно сейчас засел пожиратель лиц и схватим его, у нас нет гарантии того, что монстр останется за решеткой. Вполне вероятно, что его вообще невозможно одолеть привычными методами. – По-твоему, закопать человека – это лучший метод? – Пока что это – единственный вариант, похожий на реальный план, который раскопал Фостер, – спокойно произнес я. – Ну да, – полицейский снова поморщился. – Возьмем и посадим одного из жителей Норт Ривер в яму, а затем засыплем землей. Потом пропустим по бокальчику и скажем всем, что это было необходимо в целях безопасности всего города. Это на самом деле звучит как реальный план. – Хватит ворчать, офицер, – протянул Колин, облизывая влажные от грога губы. – Пока что мы еще никого не собираемся хоронить заживо и даже не знаем, кому будет уготована эта дерьмовая участь. В «Голодном Гарри» было непривычно тихо и пустынно, если не считать нескольких постояльцев, торчащих у окна. Хейли Тейлор со скучающим видом трещала с кем-то по телефону за барной стойкой, пока хозяин заведения монотонно растирал по деревянным полкам сильно пахнущий полироль. Мы притащились сюда минут тридцать назад, чтобы избавиться от назойливого внимания Кейт Робертсон. После бессонной ночи и я, и Колин Фостер выглядели не лучшим образом. Однако времени на отдых не было – никто из нас троих не мог расслабиться, пока мы не выясним, в чьем именно обличии сейчас разгуливала тварь. – А что, если пожиратель лиц прикрывается телом Беттани? – произнес неожиданно Косгроу. – Мы ведь все прекрасно понимаем, что есть всего два варианта: Кристал или Бет. Но что, если это все же Бет, Миллер? Ты просто возьмешь и зароешь ребенка в яме? – Мы уже обсудили это, Косгроу, – процедил я сквозь зубы. – Если монстр сейчас внутри Беттани Сандрес, значит, она уже все равно мертва. – Ты не можешь знать этого наверняка, – голос полицейского прозвучал громче. – Эй! – Колин ударил ладонью по столу, отчего по залу разнесся гулкий шлепок. – Прекратите уже. Мы понятия не имеем, какая из двух девушек лжет нам. Так что здесь не о чем говорить. Я промолчал и вернулся к своему стакану. Фостер был прав – на данный момент мы даже не догадывались, кого из старшеклассниц выбрал в лесу той ночью пожиратель лиц. После того, как мы с Косгроу убрались с фермы Колина, мы наведались к ним обеим. Сперва в дом Кристал Хадженс, а затем – в больничную палату Бет. Обе девушки вели себя совершенно обычно и выглядели так же, как и всегда. Поэтому беседа с ними не дала нам ровным счетом ничего. Даже на мой осторожный вопрос о том, каким образом Кристал сумела самостоятельно выбраться из ямы, у нее нашелся вполне резонный ответ. Хадженс сказала, что с одной стороны ямы обнаружила замерзшие корни деревьев, торчащие из земли. Когда Бет оставила ее одну и скрылась из виду, девушка испугалась до полусмерти. Она не хотела оставаться одна рядом с трупом на дне расселины. Поэтому, когда Бет не вернулась на ее зов, она ринулась к склону и постаралась выбраться наружу. Это удалось ей не сразу, однако в конечном итоге она все же вскарабкалась наверх. А затем принялась искать путь домой в кромешном мраке ледяного леса. Школьница была так напугана всем произошедшим и пропажей Бет, что, наткнувшись на Алана Торнтона в темноте, сначала впала в ступор и растерялась, силясь рассмотреть его фигуру – девушка страдала от близорукости. Но затем парень неожиданно убежал прочь, а Кристал потеряла дорогу и почти до полудня проторчала в лесу, зовя на помощь и стараясь отыскать тропу, ведущую к шоссе. Ее рассказ казался вполне убедительным. Таким же, как слова Алана Торнтона и Беттани Сандрес. Вот только говорить правду все трое не могли, а это означало, что кто-то из троицы умело лжет. – Наша основная проблема в том, что мы не можем быть уверены, где сейчас прячется монстр, – добавил Фостер. – Для этого нам необходимо найти тело. Но если мы его все же найдем, то это будет означать, что тварь сменила свой облик. Это тупик. – Нет, – проговорил я, с удовольствием наполняя легкие табачным дымом. – Должны быть какие-то признаки того, что с человеком что-то не так. Просто мы пока не знаем, как их найти. Пожиратель лиц не может прикрываться своей жертвой настолько хорошо, чтобы не оставлять никаких улик. – А что, если ты ошибаешься? – возразил Косгроу, сверля меня глазами. – Что, если может? – Это невозможно с физической точки зрения. – Все в этой ситуации кажется невозможным с физической точки зрения, – вспылил полицейский. – Но почему-то все же происходит! – Успокойся, Дэнни… – начал было я, но офицер уже вскочил на ноги. Его лицо заметно порозовело, ладони сжались в кулаки. Он странно таращился в мое лицо, явно раздираемый недовольством. – Успокоиться? – воскликнул он, тыча в меня пальцем. – Как я могу успокоиться, Миллер? Как вообще можно успокоиться, когда вокруг происходит такая чертовщина? – Косгроу, вернись на место, – лениво обронил Колин, осушив очередной стакан. – Не накаляй обстановку. – Заткнись, Фостер, – гневно выпалил полицейский, сверкая глазами, отчего Колин удивленно присвистнул и громко хмыкнул. – Ты просишь меня успокоиться, детектив. Успокоиться, хотя сам лжешь мне с самого первого дня своего появления в Норт Ривер! Фостер перестал улыбаться, и теперь тоже повернулся ко мне. На его лице явственно читалось недоумение. Он окинул меня взглядом с головы до ног, а затем тихо проговорил: – О чем это он, Миллер? – Понятия не имею, – честно признался я. – Не имеешь? – зашипел Косгроу, извлекая из кармана какой-то смятый лист. – А как насчет вот этого? Он бросил бумажку мне, и та медленно осела на мокрой столешнице. Я без особого интереса взял лист двумя пальцами, аккуратно развернул и пробежался по нему зрачками. – Как ты объяснишь это? – закричал Косгроу, указывая на бумажку. – Твое липовое досье, Миллер. – С чего ты взял, что оно ненастоящее? – холодно поинтересовался я. Фостер, приподнявшись над своим стулом и подавшись вперед, завис над моим плечом, стараясь прочитать содержимое влажного листа и понять, что вызвало такую злость офицера полиции. Но я демонстративно смял бумажку и бросил в дальний угол. А затем сложил руки на груди и посмотрел Косгроу прямо в глаза. Он все еще топтался надо мной, явно не собираясь возвращаться за столик.