Ненавижу тебя, красавчик
Часть 23 из 62 Информация о книге
Открылись двери, и вошел человек в рабочей одежде. Заметив Терренса, он сказал: – Мне сообщили о проблемах с бойлером, который в подвале. Мне нужна помощь, чтобы передвинуть шкафы с папками, которые хранит там мисс Маргарет. Они перекрывают доступ к системе. Терренс кивнул и повернулся ко мне: – Здесь всегда не хватает добровольцев. Он встал и похлопал меня по плечу. – Надеюсь, здесь вы найдете то, что ищете. * * * Прошло несколько дней, а я так и не решил, буду ли принимать участие во втором туре прослушиваний. Но, заглянув в свой электронный календарь, я заметил, что на это время у меня уже что-то назначено. Виной тому была Шарлотта. Она внесла встречу в мой календарь, при этом в комментариях указав какой-то набор букв, который мне ни о чем не говорил: ПВИТПКЖНН. Я снял телефонную трубку и набрал ее внутренний номер. На втором гудке она ответила: – Bonjour, Monsieur Иствуд. Je peux vous aider[1]? Что за… – Шарлотта? – Oui[2]. И тут до меня дошло. Когда я на днях изучал ее список желаний, то заметил, что она добавила «Выучить французский». А недавно я увидел ее в комнате отдыха: она сидела в наушниках, жевала свой обед и что-то бубнила себе под нос. Теперь все встало на свои места. Я понял, чем занималась Шарлотта Дарлинг. Она слушала фразы на французском и пыталась их повторять. К счастью, когда-то я тоже изучал французский язык. – Ne tenez-vous pas la langue anglaise assez?[3] Я прикрыл трубку рукой и рассмеялся, так как не был уверен в правильности фразы, которую только что произнес. Она ответила: – Хм-м-м. А? – Я так и думал, – снова захихикал я. – Я только начала учить. – Вот ни за что бы не догадался… – Заткнитесь. Вы позвонили по делу или вам просто захотелось над кем-нибудь посмеяться и поэтому вы набрали мой внутренний номер? – По правде говоря, я звоню по делу. А ты сама меня спровоцировала. – И что вам нужно? – В моем календаре на среду на семь вечера запланировано мероприятие. Оно называется ПВИТПКЖНН. Ты случайно не знаешь, что это? – Разумеется, знаю. ПВИТПКЖНН означает «Песни во имя того парня, который живет на небесах». Я решила зашифровать название, чтобы никто, кроме нас с вами, не мог догадаться. Я покачал головой. – Кроме тебя, ты хотела сказать. – Не важно. Вы воодушевлены? Вы уже готовитесь? – Шарлотта, я не участвую. – Даже если бы я и решил участвовать, я бы ни за что ей не признался. Я сто лет не пел, а те, кого я услышал на прослушиваниях, пели очень хорошо. Я не был уверен, что смогу пройти отбор. А кроме того, даже если бы я и прошел конкурс, я не хотел видеть на каждом выступлении Шарлотту, сидящую в первых рядах. А она, несомненно, привела бы с собой всех сотрудников, включая тех нескольких уборщиц, которых я вообще ни разу не встречал в офисе. Я представил, как скуксилось ее лицо, когда она сказала: – Почему нет? – Просто потому, что этот список не настолько важен, чтобы я клал все свои силы на его выполнение. – О, – какое-то время она молчала, потом снова спросила: – А почему нет? – Шарлотта, просто убери из моего календаря это мероприятие. – Хорошо. Повесив трубку, я вновь почувствовал, что повел себя с ней как придурок. Поэтому я снова открыл календарь, выбрал те встречи и напоминания, которые она внесла в свой календарь на следующую неделю, и принялся их переводить с английского на французский. Чтобы ей было чем заняться. Мероприятие под названием «Самолет Айрис приземляется в 17.00. Позвонить для подтверждения в 16.00» я перевел так: Le vol d’Iris atterit a 17h. Appelez pour confirmer a 16h. Затем я решил добавить несколько задач для нее: Prendre rendez-vous avec retrecis[4]. По крайней мере, именно это я попытался написать. Еще одно напоминание, которое она себе записала, было следующим: «Конец распродаж в «Виктории Сикрет». Заказать новое нижнее белье после получения зарплаты!» Я расхохотался. Шарлотта, без сомнений, была единственной из моих двадцатисемилетних знакомых, кто употреблял словосочетание «нижнее белье». Commandez des pantalons et des soutiens-gorge. «Заказать бабушкины панталоны и поддерживающие бюстгальтеры». Так я развлекался, подшучивая над ней, пока не увидел следующее: «Свидание вслепую в 21.00». Я почувствовал, как меня распирает гнев. И пусть у меня не было никаких прав, я не мог успокоиться. Какой-то придурок хочет заполучить Златовласку. Я не ревновал ее, я хотел ее… защитить. Ведь в глубине души эта женщина все еще верила в сказки. Этот подонок, ее бывший жених, посмел завести интрижку в офисе, где она тоже работала, а Шарлотта до сих пор размещает в «Фейсбуке» посты в стиле «Просто продолжаю плавать» или «Создай свое собственное счастье». Некоторые люди никогда не учатся. Она поймет, что ее рыцарь в блестящих доспехах всего лишь придурок, завернутый в фольгу, только после того, как этот придурок ее обманет или предаст. И эта ее доверчивость дико меня бесила. А когда я понял, что дата предполагаемой покупки нижнего белья и дата свидания вслепую находятся рядом, мне стало совсем плохо. * * * – Положи это мне на стол, – сказал я небрежно, не поднимая глаз. Едва почувствовав аромат ее духов, я понял, что она вошла в мой кабинет. И то, что я узнал ее аромат, рассердило меня еще больше. А еще меня злило то, что мне нравился этот чертов аромат. Шарлотта положила на стол подготовленный для меня отчет и развернулась, чтобы выйти. Но у двери остановилась. – Я что-то сделала не так, Рид? В течение последних нескольких дней, с того момента, как совершил ошибку и заглянул в ее календарь, я избегал общения с ней. – Нет. Я просто занят. – Может быть, мне принести кофе или еще что-нибудь? – Нет. – Я кивнул в сторону двери, не отрывая глаз от брошюры, которую редактировал. – Но ты можешь плотно закрыть дверь, когда выйдешь. Когда дверь захлопнулась, я бросил ручку на стол и откинулся в кресле. Теперь весь мой чертов кабинет пропах ею. Прошло несколько минут, а я все еще не мог сосредоточиться, поэтому открыл ноутбук и отправил срочное сообщение своей надоедливой помощнице. Кому: Шарлотте Дарлинг Тема: Ты Я буду чрезвычайно признателен, если ты станешь лить на себя поменьше духов. Когда ты находишься на расстоянии двадцати метров, мои обонятельные рецепторы уже улавливают их аромат, и у меня начинается аллергия. И кстати, женщины обычно предпочитают что-то более утонченное. Сбросив таким образом напряжение, я снова был готов вернуться к работе. Но через несколько минут ноутбук пискнул, уведомив меня о том, что получено новое сообщение. Я понял, от кого оно, еще до того, как активировал ноутбук. Кому: Риду Иствуду Тема: Ваши обонятельные рецепторы Какая жалость, что Ваши обонятельные рецепторы такие чувствительные. Вы пробовали пройти тест на аллергены? Это может оказаться полезным на случай, если Вы, прогуливаясь по саду, захотите понюхать розы вместо того, чтобы пройти мимо. Мир наполнен женскими ароматами. И кстати, у мужчин обычно более хорошие манеры. На следующий вечер, прежде чем покинуть офис, я подошел к кабинету Шарлотты. Я принес кое-какие чеки, чтобы она подготовила ежемесячный отчет о моих расходах. Было около восьми вечера, и я полагал, что она уже ушла. Но, когда я хотел открыть дверь, меня остановил ее голос. – И сколько стоит спальный вагон? Тишина, затем: – Хм-м-м. Хорошо. А какого размера полки в вагоне? Снова тишина. – Вау. У вас есть полки, на которые поместятся двое? Может быть, какие-нибудь королевские или типа того?