Неземная
Часть 68 из 69 Информация о книге
Бейгл (англ. bagels) – выпечка в форме бублика из предварительно обваренного дрожжевого теста. 19 Героиня ссылается на стих «Маленькая сиротка Энни» Дж. У. Райли, в котором рассказывается о девушке сиротке Энни, которая прибиралась в доме, а потом рассказывала расшалившимся детям страшилки про гоблинов. 20 Героиня говорит о семье Уизли из серии книг «Гарри Поттер», отличительной чертой которых являются их рыжие волосы. 21 MapQuest – американский картографический сервис. 22 Имя героини с английского языка переводится как «ангел». 23 «Сумеречная зона» (англ. The Twilight Zone) – американский телевизионный сериал, в котором рассказывались различные фантастические и фантазийные истории с зачастую жуткой или неожиданной развязкой. 24 Самсон – библейский герой, сверхъестественная сила которого заключалась в его волосах. 25 Сла́лом – спуск с горы по трассе, размеченной воротами. Гигантский слалом от обычного отличают большая протяженность трасс, перепады высот, размер ворот, а также скорость, которую развивают лыжники. 26 Груша – орудие пытки, состоящее из винта, к которому прикреплены расходящиеся в стороны лепестки. Данное приспособление вставлялось в отверстие человека, и винт постепенно выкручивался, отчего лепестки раскрывались и разрывали внутренности. 27 Payless ShoeSource – сеть обувных магазинов, в которых продается обувь по низким ценам. 28 Реджинальд Дживс – камердинер из цикла романов и рассказов Пэлема Грэнвила Вудхауза «Дживс и Вустер». 29 Йода – персонаж из киносаги «Звездные войны», мудрый и великий джедай. В его речи часто нарушен порядок слов, отчего предложения звучат непривычно. 30 Тайм-аут – распространенная методика воспитания детей, когда расшалившегося ребенка сажают на стул, ставят в угол или отправляют в комнату, чтобы он успокоился, при этом лишая игрушек и давая время подумать о своем проступке. 31 «Danny Boy» – одна из самых популярных песен двадцатого века, написанная в 1910 году, которую множество раз исполняли различные музыканты.