Город зеркал. Том 2
Часть 3 из 18 Информация о книге
– Куда же все делись, черт побери? – сказал Питер. Телеграфный аппарат стоял в небольшой комнате в задней части здания. Майкл сел в кресло оператора и проверил записи в большом журнале в кожаном переплете. – Последнее сообщение было отправлено отсюда в пятницу, 17.20, в Бандеру. Адресат – миссис Ниллс Грат. – Что за сообщение? – «С днем рождения, тетя Лотти». Майкл поднял взгляд. – Больше, по крайней мере, ничего не записано. Уже было воскресенье. Что бы ни случилось здесь, подумал Питер, это произошло в течение последних сорока восьми часов. – Отправь сообщение в Кервилл, – сказал он. – Пусть Апгар знает, что мы едем. – Азбуку Морзе подзабыл. Вполне вероятно, что напишу им, чтобы сэндвич сделали. Майкл щелкнул переключателем и взялся за ключ. Но остановился спустя пару секунд. – Что такое? Майкл показал на панель. – Видишь этот прибор? Когда ключ работает, стрелка должна двигаться. – И? – И я тут сам с собой общаюсь. Контур не замыкается. Питер ничего не смыслил в этом. – Ты можешь это починить? – Никак. Разрыв на линии, он может быть в любом месте, отсюда и до Кервилла. Может, ураганом столб свалило. Может, молния ударила. Для этого много не надо. Они вышли через заднюю дверь. Среди сорной травы подобно чудовищу лежал старый бензиновый генератор рядом с ржавым пикапом и телегой со сломанной осью, сквозь доски которой уже проросла трава. Всевозможный хлам – строительный, упаковочные ящики, рассевшиеся бочки. Обломки фронтира, которые выбрасывали за дверь, как только они переставали быть полезными. – Давай проверим остальные дома, – сказал Питер. Они вошли в ближайший. Одноэтажный, с двумя комнатами. Грязные тарелки на столе, мухи, вьющиеся над ними. В дальней комнате рукомойник на стойке, гардероб и большая кровать с пуховой периной, накрытая пледом. Крепкая кровать, на совесть сделана, с резьбой в виде переплетающихся цветов на изголовье. Кто-то над ней хорошо потрудился. Семейное ложе, подумал Питер. Но где же люди? Что случилось, почему обитатели исчезли, даже не вымыв грязную посуду, не убрав со стола? Питер и Майкл вернулись в главную комнату, и в этот момент в дверь вошел Грир. – Как улов? – Телеграф не работает, – ответил Майкл. – Что с ним? – Разрыв где-то на линии. Грир перевел взгляд на Питера. – Нам действительно надо торопиться. Что они не увидели? Что пытается сказать им это проклятое место? И Питер увидел что-то на полу. – Питер, ты меня слышишь? – настойчиво сказал Грир. – Если мы хотим успеть до темноты, нам надо ехать прямо сейчас. Питер присел, чтобы присмотреться получше, и махнул рукой в сторону стола. – Дай-ка мне посудное полотенце. Он взял предмет через уголок полотенца. Зубы Зараженных определенным образом преломляли свет подобно призме и отливали перламутром. Кончик настолько острый, что он, казалось, переходит в невидимость, неразличимый невооруженным глазом. – Я не думаю, что Зиро отправил армию, – сказал Питер. – Тогда что же он делает? – спросил Майкл. Питер поглядел на Грира. Судя по выражению лица старшего, тот думал то же самое. – Я думаю, что он создает новую. 57 Когда конвой доехал до Кервилла, было уже почти семь вечера. Все выгрузились из машин быстро, город был на осадном положении. Наверху на стене туда-сюда бегали солдаты с магазинами для винтовок и другим снаряжением. По обе стороны от ворот на стенах стояли пулеметы пятидесятого калибра. Апгар вышел из кабины и стоял рядом с Чейзом, показывая на один из прожекторов. Когда Чейз ушел, Калеб подошел к нему. – Генерал, хочу обратно на службу. Апгар нахмурился. – Должен сказать, это впервые. Еще никто на моей памяти не просился обратно в Армию. – Можете меня хоть в рядовые разжаловать, мне все равно. Генерал посмотрел поверх плеча Калеба, на Пим с Сарой и детьми. – Ты обговорил это с непосредственным начальством? – Солгу, если скажу, что она рада была. Но она понимает. Этой ночью она потеряла сестру. Апгар подозвал младшего командира, дежурившего у ворот. – Сержант, отведи этого человека в оружейную и снаряди его. Одна лычка. – Благодарю, генерал, – сказал Калеб. – Может, потом еще пожалеешь. А уж твой старик точно мне задницу надерет. – Пока ничего не слышно? Апгар покачал головой. – Постарайся не тревожиться, сынок. Он и не через такое прошел. Доложишься полковнику Хеннеману на стене. Он скажет, куда идти. Калеб подошел к Пим и обнял ее. Положил ладонь на выпуклость ее живота и поцеловал в лоб Тео. Будь осторожен. – Мы идем в больницу, – сказала Сара. – Там в подвале убежище. Переведем пациентов туда. Сержант переминался с ноги на ногу. – Сэр, нам надо идти. Калеб в последний раз посмотрел на родных. Между ними будто разверзлась пропасть, будто он смотрел на них через тоннель, становящийся все длиннее. Я люблю тебя, сказала Пим. И я тебя люблю. Он побежал прочь. После Берни за руль сел Грир. Они ехали следом за уходящим солнцем. Майкл сидел на пассажирском месте, Питер сзади с Эми. Они не видели ни машин, ни иных признаков жизни. Казалось, мир умер и перед ними инопланетный ландшафт. Тени от холмов становились все длиннее, наступал вечер. Грир, щурясь против солнца, пристально смотрел вперед, а его руки и спина затвердели, будто сделанные из дерева. Пальцы крепко вцепились в руль. Питер увидел, как вздулись мышцы по бокам его челюстей. Грир вел машину, стиснув зубы. Они проехали через Комфорт. Развалины старых зданий, ресторанов, заправочных станций, отелей выстроились вдоль шоссе, истертые песком и ободранные до голых стен. Они доехали до поселения на западной окраине города, в стороне от обломков прежнего мира. Как и в Берни, в городке никого не было, и они не стали останавливаться. Осталось пятнадцать миль. Сара и остальные встретились с Дженни у дверей больницы. Та была на грани паники. – Что происходит? Везде солдаты, «Хамви» только что проехал, сигналя, сказали всем укрыться в убежищах. – Будет атака. Нам надо всех в подвал перевести. Сколько у нас в палатах пациентов?