Город зеркал. Том 2
Часть 7 из 18 Информация о книге
– Не стрелять, пока не выйдут к периметру! – крикнул Апгар, перекрикивая гул. Орда была в трех сотнях метров и приближалась. Она походила не на армию, а на какое-то природное явление – смерч, ураган, наводнение. Платформа башни начала вибрировать всеми болтами и заклепками от сейсмического ритма движущихся Зараженных. – Ворота выдержат? – спросил Питер Апгара. Тот тоже уже сменил бинокль на винтовку. – Это? Две сотни метров. Питер прижал приклад к плечу у ключицы. – Товсь! – проревел Апгар. Сто метров. – Цельсь! Все замерло. Зараженные остановились у края освещенной зоны. Не просто остановились – замерли на месте, будто щелкнул выключатель. – Какого черта?.. Масса разделилась пополам, образовав коридор. Сзади вперед будто по толпе Зараженных пробежала волна. Это движение выглядело в своем роде почтительным, будто Зараженные давали дорогу великому королю, кланяясь ему, когда он проходил. Сквозь сердце орды двигалось нечто, похожее на большое животное. Оно приближалось к городу мучительно медленно, и коридор образовывался прямо перед ним. Все стволы были наставлены туда, где оно должно было появиться. Сто футов, пятьдесят, двадцать. Передние ряды Зараженных разошлись, будто открывая ворота шокирующе обычной фигуре верхом на лошади. – Это он? Это Зиро? – спросил Апгар. Всадник выехал вперед, в лучи прожекторов. На полпути к воротам остановил коня и спешился. Не «он», а «она», понял Питер. Свет прожекторов отразился от темных очков, закрывающих верхнюю половину ее лица. Ножны с каким-то оружием, мечом или длинным ружьем, наискосок на спине, две перевязи накрест на груди. Перевязи. – Охренеть, – выдохнул Майкл. Держа спину прямой, женщина запрокинула голову, глядя на верхний край стены. – Я Алиша Донадио, капитан Экспедиционного Отряда! Где Питер Джексон? 59 Миновало тридцать минут. Все стояли на позициях. Отойдя от пешеходного прохода, Питер кивнул Хеннеману: – Открывайте, полковник. Хеннеман повернул штурвал и отошел назад. Внутри тоннеля послышался стук копыт. Вихрь энергии пронизал шеренгу солдат, стоящих напротив входа, все вскинули винтовки и прицелились. По стене тоннеля протянулась тень, и появилась Алиша. Одной рукой она держала короткую веревку, привязанную к уздечке коня, вторая рука была небрежно опущена. Корона ее рыжих волос была плотно заплетена в косу, спускающуюся ниже середины спины. На ней была футболка без рукавов, не скрывающая мускулистые руки и плечи, свободные брюки, затянутые на талии, и кожаные ботинки. Она быстро оглядела толпу, свет прожекторов отразился от ее очков, будто ее собственные маленькие прожектора. Еще шаг вперед, и она остановилась, ожидая указаний. – Иди вперед, – сказал Питер. – Медленно. Она прошла еще шесть метров, и Питер приказал ей остановиться. – Сначала ножи. Бросай вперед. – Это все, что ты хочешь сказать? У него внезапно возникло ощущение нереальности происходящего, будто он говорит с призраком. – Ножи, Лиш. Она глянула в сторону от Питера. – Майкл. Я и не заметила, что ты здесь. – Привет, Лиш. – И полковник Апгар. Алиша дернула подбородком. – Рада вас видеть, сэр. – Для вас, Донадио, генерал. Апгар стоял, скрестив руки на груди, с мрачным и жестким выражением лица. – Мистер президент, скажите слово, и все это кончится. – Мистер президент? Алиша слегка нахмурилась. – Ты продвинулся в этом мире, Питер. Все та же болтовня, шутливый тон. В чем тут подвох? – Я сказал, снимай их. Алиша демонстративно ленивым движением расстегнула пряжки и кинула перевязи на землю. – А теперь меч, – сказал Питер. – Я здесь для переговоров, ничего больше. Питер повысил голос, обращаясь к стоящим на стене: – Снайперы! Коня на прицел! Затем снова обратился к Алише: – Солдат, не так ли? Если он и разозлил ее, она не показала этого. Сняла через голову ножны и швырнула вперед. – А теперь очки, – сказал Питер. – Я не угроза, Питер, я всего лишь посланник. Он ждал. – Как пожелаешь. Очки были сняты, открыв его взору ее глаза. Все тот же оранжевый цвет, но ярче, более пронзительный. Время не оставило на ней следа, она не состарилась ни на день. Но что-то изменилось, нечто, невидимое взгляду, то, что можно лишь ощутить, будто покалывание перед приближающейся грозой, еще до того, как стали видны тучи. Ее взгляд не блуждал, она прямо смотрела ему в глаза. Вызывающе, хотя теперь, когда ее лицо не было скрыто, было впечатление, что она обнажена, почти что уязвима. Ее уверенность была уловкой. Под ней скрывалась нерешительность. – Зажгите свет. Позади него зажгли три переносные батареи натриевых ламп. Они ударили в лицо Алише будто выстрел. Она закрыла лицо руками, и полдюжины солдат ринулись вперед и повалили ее лицом на землю. Солдат громко заржал и встал на дыбы, молотя копытами в воздухе. Один из солдат ткнул дулом пистолета в основание черепа Алиши, а остальные облепили ее тело. – Кто-нибудь, управьтесь с животным! – рявкнул Питер. – Если будут проблемы, пристрелите! – Оставьте его в покое! – Полковник Хеннеман, наденьте наручники на пленного. Двое солдат увели коня, а Хеннеман убрал пистолет в кобуру, вышел вперед и надел наручники на запястья и лодыжки Алиши. Пристегнул цепь, соединяя их за ее спиной. – Встань и посмотри на меня, – сказал Питер. Алиша перекатилась в сидячее положение. Ее глаза были зажмурены, она опустила голову вниз и в сторону от резкого света, будто уворачиваясь от удара. – Я пытаюсь спасти ваши жизни, Питер. – У тебя интересный способ продемонстрировать это. – Тебе надо услышать то, что я должна сказать. – Тогда говори. Прошло мгновение, и она заговорила: – Есть человек – более чем человек, Зараженный, но он выглядит, как мы. Его зовут Фэннинг. Он в Нью-Йорке, в здании, которое называется Гранд-Сентрал. Он тот, кто послал меня. – Так вот где ты была все это время? Алиша кивнула. – Есть вещи, Питер, которые я тебе никогда не рассказывала. Вещи, которые я не могла сказать тебе. Моя зараженная часть всегда была сильнее, чем я рассчитывала. Ощущение становилось хуже и хуже – я знала, что не смогу контролировать это долгое время. Сразу после Айовы я начала слышать у себя в голове голос Фэннинга. Вот почему я отправилась в Нью-Йорк. Я намеревалась убить его. Или он бы убил меня. На самом деле мне было плевать. Я просто хотела, чтобы все это кончилось.