Ответный визит
Часть 6 из 12 Информация о книге
Вот тебе и на! А я-то надеялась получить хорошую оценку просто за то, что так и не дала никому одолеть себя в течение всего семестра. А тут такой цирк с конями! Ладно, сейчас надо решить, достаточно мне просто продержаться или же я хочу своего соперника побить. Гм, хочу-то хочу, но хотеть, как говорится, не вредно. У нас вообще свобода хотений. Вопрос — смогу ли? Потому что мой арсенал драматически скуден — магией пользоваться нельзя, кусаться нельзя, швырнуть песок в глаза за отсутствием оного нельзя и так далее. Зато я в мешающейся юбке. Хотя с юбкой логика есть — ведь именно её, а не штаны носят девушки ежедневно. А грабители или убийцы не имеют вежливой привычки предупреждать заблаговременно: «Оденьтесь сегодня поудобнее, вас ждёт незабываемая встреча на ночной улице». — А каковы условия победы? — спросил кто-то из парней как раз то, что я хотела узнать. — То же самое. Положить на лопатки или выбить из круга. — А если не справимся? — забеспокоились девушки. — Отработаете шесть часов и будете пробовать снова, — усмехнулся лорд Кордиш. Похоже, снисхождения ждать не приходилось… Удивительно, но это был чуть ли не первый раз, когда от нас в Академии что-то действительно требовали. Интересно, дело тут в характере преподавателя или в том, что самооборона нужна для выживания магов, а маги нужны для выживания Эрвинии? Полагаю, второе, вот и отношение серьёзнее. Сначала дрались парни. Я внимательно наблюдала за стилем боя первого старшекурсника — ладного брюнета по имени Ариасто. Угу, подвижный, хорошо проводит захваты и — мой одногруппник с грохотом гробанулся на пол — с бросками справляется тоже хорошо. — Следующий! — зычно скомандовал лорд Кордиш. Через несколько поединков выяснилось, что и наши дерутся неплохо. Похоже, многие занимались дома, но не желали показывать свои навыки в Академии. Возможно, лорд Кордиш устроил это издевательство, чтобы посмотреть на нас настоящих? Мне досталось драться с тем самым Ариасто. Лорд Кордиш перевернул песочные часы и хлопнул в ладоши — поединок начался. Нет, ну не зря же меня столько лупил брат и валял по земле лорд Тиурра? Но действовать буду в своей манере — не атаковать, а провоцировать и ловить. Изображу-ка я для начала робкую деву и трепетную лань. Сжала испуганно кулачки у груди и затрепетала ресницами. После такого Ариасто просто обязан причислить меня к безобидным курицам. Интересно, кстати, эти трое — добровольцы? Вряд ли. Потому что сейчас парень явно нервничал, класть на лопатки незнакомую девицу — такое явно вне рамок этикета. И неважно, что это — занятие как раз по укладыванию на лопатки. — Чего встали? — подбодрил нас лорд Кордиш. Ариасто прищурил глаза — и кинулся ко мне. А я метнулась вбок. В последний момент он почти схватил меня за плечо, но я крутанула рукой и сама ухватила парня за запястье. И дёрнула изо всех сил, изменяя направление движения. Остановиться вовремя он не успел — круг был слишком мал. Я думала, что придётся дать ускоряющего пинка, но не потребовалось — Ариасто заступил за линию. Пожав плечами, уставилась на лорда Кордиша. Тот вздохнул: — Леди Эльнейда, увижу ли я когда-нибудь, как вы дерётесь на самом деле? Но задание вы выполнили, экзамен сдан. Я осталась в зале, чтобы поглядеть на остальных и поддержать Терри. Всё же эти юбки — издевательство. Не верю, что леди — боевые маги на поле боя ходят в них. Терри три минуты бегала и прыгала по кругу, подныривая под руки нападавшего, и даже пару раз кувыркнулась. Её просто не смогли поймать за отведённое время. По лицу лорда Кордиша было видно, что ему откровенно хочется плеваться. А вот нечего — сам выдумал такой дурацкий экзамен! Из зала мы ушли довольными. Сессия закончилась. Глава 4 Из чистого человеколюбия и возненавидеть недолго. Гилберт Кийт Честертон Скрипел снег под полозьями, карета мягко покачивалась на ухабах, кони резво бежали вперёд. Вчера был бал, а на следующий день рано утром мы с лордом Тиуррой выехали по направлению к городу Лиаре, рядом с которым располагалось поместье его бабушки, леди Марсиаллы эйд Велани. С собой я везла подарки: пару купленных книг по садоводству в роскошных переплётах — им, по словам Тира, увлекалась леди, тонкую дымчато-голубую шаль и отрез золотистого атласа, расшитого кистями цветущей сирени с порхающими между ними крошечными птицами. Колин сказал, что этого более чем довольно для первого визита. Сейчас я зевала, потому что вчера натанцевалась так, что еле на ногах стояла, а домой мы вернулись далеко за полночь. Бал был роскошным, и действительно, почти все леди выбрали платья разных оттенков снега и льда. А ещё дворец украшали ледяные скульптуры, стены были затянуты серебристой парчой, а в подсвечниках горели лавандовые свечи. Так что мы с Терри угадали. Я дождалась, пока подругу представят — сопровождал её к трону, кстати, отец Алена, лорд Дион эйд Серкветт, что говорило о многом, — а потом потащила её смотреть оранжерею. Ну да, в прошлый раз пришлось ретироваться оттуда настолько поспешно, что впечатления остались смазанными. Насмотревшись, вернулись в бальный зал — сияющий, наполненный музыкой, смехом, блеском и всплесками обнажённых рук танцующих леди. Вдоль стен стояли столы с фужерами с игристым вином и тарелками с разными закусками. Так и хотелось присесть на плюшевую банкетку — и начать капитально закусывать. Усмирив порыв, решила, что налопаться успею потом. Первый вальс я кружилась с Колином, а на следующий меня пригласил лорд Тиурра. Это был первый раз, когда он танцевал со мной. Смотрел в глаза, уверенно вёл — и я летела, задыхаясь от счастья. А он говорил какие-то милые глупости, которых я от него никогда не слышала раньше, — как замечательно легко я танцую, какое у меня красивое платье и как сияют глаза… Наверное, мы бы протанцевали весь вечер, но меня перехватил принц Уотриг. И тоже повёл танцевать — церемонно и совершенно серьёзно. Тиру я доставала до плеча, но Уотриг ещё рос, так что мы оказались, с учётом каблуков, почти вровень. Первые минуты оба чувствовали себя скованно, потом принц начал разговор: — Мне уже исполнилось пятнадцать. — Поздравляю, принц! А я неделю назад сдала экзамен по самообороне без оружия, — решила поддержать я беседу. — И как? — заинтересовался парень. — Ерунда. Представляете, всем леди пришлось драться в юбках! Принц засмеялся. Дальше мы начали болтать без умолку. Единственно, мне пришлось отказаться от демонстрации навыков ходьбы по канату прямо сейчас. — У платья шлейф, причём такой, что на руку не закинешь. Значит, он будет висеть хвостом либо справа, либо слева от верёвки, мешая сохранять равновесие. Неудобно. Но я обещаю показать вам свои умения, когда вернусь после каникул в «Трость и свечу». — Я буду там. Лорд Тиурра, стоя у стены, неодобрительно наблюдал за нашим междусобойчиком. И не он один… Но этот бал мне понравился куда больше первого. А сейчас мы были вдвоём в карете, если, конечно, не считать Хаоса, которого я взяла с собой, и Кая. Я решила использовать время с толком и начала задавать вопросы о древнеферейском. Лорд Тиурра поднял бровь, удивившись выбору темы, но покладисто принялся отвечать. Сначала мы спрягали глаголы, потом начали склонять прилагательные. Я старательно записывала всё в тетрадь. К ужину мы добрались до построения простых фраз. Оказалось, что в языке много тонкостей — половина глаголов требовала постановки существительных в определённый падеж либо использования совершенно неестественных предлогов. «Знакомиться за кем-то» или «изучать внутрь чего-то» — вот примеры древнеферейской логики. Я путалась… — А учебник по грамматике древнеферейского есть? — Как и словарь, в отдельных Домах. Ну да, знание — сила. А силой никто добровольно не делится. Но, наверное, можно задать вопрос отцу по возвращении. А пока выпытаю всё, что удастся, у лорда Тиурры, благо, память у меня хорошая. Наконец лорд потерял терпение. — Эль, мы в пути целый день. Может быть, хватит уже древнеферейского? — А о чём ты хочешь поговорить? — Не поговорить, — рассмеялся он и пересел ко мне. Начал он с того, что нежно поцеловал меня в губы. А потом поймал за запястье, и оказалось, что две пуговицы на его рубашке расстёгнуты. Он притянул мою ладонь и прижал к груди. Я дёрнулась было отнять руку — казалось жутко неудобным ощущать под пальцами чужое голое тело — но он не позволил. А потом я услышала: «Тук-тук, тук-тук, тук-тук…» — его сердце. Оно билось часто и гулко, и пульс в кончиках моих пальцев точно совпадал с этим ритмом: «Тук-тук, тук-тук, тук-тук…» Тир, улыбаясь, смотрел на меня. Чуть погладила кожу — и удивилась, какая та гладкая, шёлковая. Но под ней — твёрдость мышц. Лорд Тиурра прикусил губу, глаза сейчас были не сапфировыми, а почти чёрными, в голосе появилась хрипотца: — Эль, любимая моя, а мне позволишь так себя погладить? Я замотала головой и отдёрнула руку. — Ты слишком строга, — улыбнулся он. Потупилась. Наверное, он прав. Если у нас всё серьёзно, а так, похоже, и есть, я могла бы пустить его дальше, — но отчего-то не получалось. Надеюсь, у него хватит терпения меня уговорить. Он не настаивал, просто обнял меня за плечи, а я обняла его за талию. Мне и так было хорошо. На следующий день я снова пристала к жениху с древнеферейским. — Зачем, Эль? Прежде ты такого энтузиазма не проявляла. — Хочу научиться говорить. Если б я знала грамматику и чувствовала язык, многие заклинания стали бы понятнее. А то бормочу как попугай… О своей идее перевода зрительных образов в слова я решила пока молчать — вдруг это ерунда? А если не совсем ерунда, то хотелось сделать сюрприз, удивить. — Понял. Может быть, ты просто скажешь, какие заклинания тебя интересуют, и мы их вместе переведём? Я грустно покачала головой: — Прости, не могу. Ты же тоже не можешь рассказать мне о взрывах. — Поженимся — расскажу. А сейчас ну-ка иди сюда, вредная ты моя молчунья! Разбуженный нашей вознёй Хаос недовольно покосился на меня и вздохнул: «Я же говорил — он твой кот!» Заснеженное поместье с сосновыми рощицами, розоватыми берёзовыми перелесками и бескрайними белыми полями показалось мне безумно красивым. Из труб домов деревни, которую мы проезжали, поднимались к небу столбы дыма, со дворов доносился лай собак. Пахло снегом, сеном и свежим хлебом. Зимняя сказка, да и только. И настроение тоже было приподнятым. Интересно, какая она — бабушка лорда Тиурры? Вообще при слове «бабушка» возникал образ пожилой леди в чепце с внимательными и ласковыми глазами. Что-то вроде леди Илирии, у которой я жила в детстве. Если так, было бы здорово… Я совсем забыла, что леди Марсиалла эйд Велани, бабушка моего жениха, — тоже маг. И когда нам навстречу вышла красивая молодая леди в модном платье, слегка растерялась. Виски леди были ярко-синими, причёска — высокой, с одним спадающим на стройную шею локоном. Это — бабушка? Да она выглядит всего лет на десять старше меня! Но, может, это и хорошо? — Тиури, ты приехал меня навестить? А это кто? Как интересно она его зовёт, протяжно, мягко. И очень ласково. — Бабушка, познакомься, моя ученица и невеста, леди Эльнейда-Элерет эйд Эрранд, дочь лорда Трента. Леди повела чётко очерченной бровью, улыбнулась: