Побег из Дома странных детей
Часть 21 из 58 Информация о книге
— Подождите! Возьмите меня с собой! — Я думала, ты с ним поговоришь, — обратилась Эмма к Милларду. — Я поговорил, — откликнулся тот. Мальчик вытащил из седельной сумки небольшую котомку и перебросил ее через плечо. Он был полностью готов отправиться в путь. — Я умею готовить, — заявил он, — и рубить дрова. А еще ездить верхом и вязать всевозможные узлы! — Выдайте ему значок отличия, — буркнул Енох. — Боюсь, что это невозможно, — ласково произнесла Эмма. — Но я такой, как вы, и с каждым днем становлюсь все более странным! — Мальчик начал расстегивать брюки. — Посмотрите, что со мной происходит! Прежде, чем кто-то успел ему помешать, брюки упали к его лодыжкам. Девочки ахнули и отвернулись. Хью закричал: — Эй ты, чокнутый лунатик, немедленно надень штаны! Но видеть там было нечего. Все его тело ниже пояса уже было невидимым. Нездоровое любопытство вынудило меня покоситься на нижнюю часть его видимой половины, где отчетливо виднелись его внутренности. — Посмотрите… это все исчезло всего за одну ночь, — растерянно произнес Ради. — Скоро меня вообще не будет видно! Цыгане глазели на него, разинув рты и перешептываясь. Даже их лошади обеспокоенно шарахнулись от бестелесного ребенка. — Ничего себе! — прошептал Енох. — От него осталась половина. — Бедняжка! — воскликнула Бронвин. — Может, пусть останется с нами? — Мы не бродячий цирк, к которому может примкнуть каждый, кому вздумается, — проворчал Енох. — Перед нами стоит опасная задача по спасению нашей имбрины, и у нас нет возможности нянчиться с бестолковым новичком! На широко раскрытые глаза мальчика навернулись слезы. Котомка соскользнула с его плеча, упав на дорогу. Эмма отвела Еноха в сторону. — Это было чересчур резко, — упрекнула она его. — Немедленно извинись. — И не подумаю. Мы понапрасну тратим свое драгоценное время, которого у нас и так нет. — Эти люди нас спасли! — Нас не понадобилосьбы спасать, если бы они не запихнули нас в эту расчудесную клетку! Отчаявшись переубедить Еноха, Эмма обернулась к мальчику-цыганенку. — В других обстоятельствах мы приняли бы тебя с распростертыми объятиями. Но сейчас дела обстоят так, что всему нашему миру и образу жизни грозит опасность. Мы все рискуем полностью исчезнуть с лица земли. Так что пойми, пожалуйста, — сейчас не время. — Это нечестно, — угрюмо ответил мальчик. — Почему я не начал исчезать раньше? Почему это начало происходить именно сейчас? — Способности каждого странного человека проявляются в разное время, — пояснил Миллард. — Одни узнают истину о себе еще в раннем детстве, другие ни о чем не подозревают до самой старости. Я когда-то слышал о человеке, который обнаружил, что способен силой мысли поднимать в воздух предметы, только в возрасте девяноста двух лет. — Я была легче воздуха уже в момент рождения, — гордо объявила Оливия. — Я выскочила из мамы и тут же взлетела к потолку! Если бы не пуповина, я, наверное, вылетела бы в окно и умчалась вместе с облаками. Говорят, доктор от потрясения упал в обморок! — Ты до сих пор способна шокировать кого угодно, милая, — произнесла Бронвин, ободряюще похлопав девчушку по спине. Миллард, видимый благодаря пальто и ботинкам на ногах, подошел к мальчонке. — Что обо всем этом думает твой отец? — спросил он. — Конечно же, мы не хотим с ним расставаться, — отозвался Бехир. — Но как мы будем заботиться о своем сыне, если не сможем его видеть?Он хочет уехать, и я не уверен, что с нами ему будет лучше, чем среди своих. — Вы его любите? — спросил Миллард. — Он вас любит? Бехир нахмурился. Традиционное воспитание не позволяло ему вслух говорить о чувствах. Но, немного помявшись, он все же проворчал: — Конечно, он мой сын. — В таком случае свои для него вы, — заявил Миллард. — Вашему сыну место среди вас, а не среди нас. Бехиру не хотелось проявлять эмоции на глазах у своих людей, но после слов Милларда его глаза заблестели, а на скулах заиграли желваки. Он кивнул, перевел взгляд на сына и произнес: — Значит, возвращаешься. Бери свой мешок и поехали. К нашему приезду мать приготовит чай. — Хорошо, папа, — отозвался мальчик со смешанным чувством досады и облегчения в голосе. — Все будет хорошо, — заверил паренька Миллард. — Даже лучше, чем хорошо. И когда все это закончится, я тебя разыщу. В мире много таких, как мы, и когда-нибудь мы с тобой их найдем. — Обещаешь? — спросил мальчик, и в его глазах засветилась надежда. — Обещаю, — твердо произнес Миллард. Мальчик кивнул и взобрался на лошадь позади отца, а мы развернулись и миновали ворота города. Глава шестая Город назывался Коул. Не Коултаун и не Коулвилль. Просто Коул. Уголь был здесь повсюду — лежал угловатыми кучами у задних дверей домов, струился клубами маслянистого дыма из труб, пятнами покрывал комбинезоны шагающих на работу мужчин. Мы сбились в тесную группу и заспешили на станцию. — Идем очень быстро, — инструктировала Эмма. — Никаких разговоров. Смотрим в землю. Мы все твердо усвоили правило, предписывающее всячески избегать зрительного контакта с нормальными людьми. Взгляды способствовали завязыванию беседы, беседа порождала вопросы, а странным детям было трудно отвечать на вопросы нормальных взрослых таким образом, чтобы это не порождало еще больше вопросов. Разумеется, если что-то и могло вызвать вопросы, так это группа грязных детей, путешествующая без сопровождения взрослых в военное время. Особенное внимание должна была привлечь к нам крупная хищная птица, сидящая на плече одной из девочек. Тем не менее, похоже, горожанам не было до нас никакого дела. Они бродили по узким улочкам Коула, скользя по нам равнодушными взглядами, и своими ссутуленными фигурами напоминали увядшие цветы. У них явно хватало проблем и без нас. Железнодорожная станция оказалась такой маленькой, что я задался вопросом, останавливаются ли здесь вообще поезда. Посреди открытой платформы торчала крохотная будочка билетной кассы, единственное крытое сооружение на всю станцию. Внутри дремал, сидя на стуле, мужчина в сползших на кончик носа очках с толстенными стеклами. Эмма резко постучала в окошко, отчего клерк, вздрогнув, проснулся. — Восемь билетов до Лондона! — заявила она. — Нам необходимо быть там уже сегодня днем. Клерк уставился на нас сквозь мутноватое стекло. Сняв очки, он тщательно их протер и снова водрузил на нос, чтобы убедиться, что зрение его не подводит. Вне всякого сомнения, вид у нас был весьма «привлекательный»: забрызганная грязью одежда, торчащие во все стороны нечесаные волосы. Рискну предположить, что и запах от нас исходил соответствующий. — Мне очень жаль, — ответил клерк, — но все билеты проданы. Я огляделся. Не считая нескольких дремлющих на скамейках человек, станция была пуста. — Что за вздор! — заявила Эмма. — Немедленно продайте нам билеты или я пожалуюсь на вас железнодорожным властям за дискриминацию детей! На ее месте я вел бы себя более сдержанно, но Эмму чванство и самодовольство мелких бюрократов выводили из себя. — Даже если бы такое положение в законодательстве действительно существовало, — возразил кассир, презрительно вздергивая нос, — оно бы уж точно не имело ни малейшего отношения к вам.Если вы не в курсе, сейчас идет война, и по стране Ее Величества необходимо перевозить грузы поважнее каких-то там детей и животных… — он смерил суровым взглядом мисс Сапсан, — …которых запрещено заносить в поезд в любом случае! Поезд вполз на станцию с громким шипением и остановился у платформы, визжа тормозными колодками. Кондуктор высунул голову в одно из окон и закричал: — Восемь тридцать до Лондона, посадка! Люди, спавшие на скамейках, встали и зашаркали к поезду. К кассе подошел какой-то мужчина в сером костюме. Отодвинув нас в сторону, он сунул клерку деньги, получил билет и заспешил к поезду. — Вы сказали, что билетов нет! — принялась возмущаться Эмма, громко стуча по стеклу окошка. — Вы не имеете права так поступать! — Этот джентльмен купил билет в вагон первого класса, — объяснил клерк. — А теперь прочь, маленькие назойливые попрошайки! Отправляйтесь обшаривать карманы в другом месте! Тут к окошку шагнул Гораций. — Попрошайки по определению не располагают большими суммами денег, — произнес он и, сунув руку в карман, извлек из него толстую пачку банкнот. — Если вы продаете билеты только в первый класс, значит, там мы и поедем! Клерк подскочил на стуле, уставившись на стопку денег на стойке. Мы тоже смотрели на них, открыв рты и пытаясь понять, где раздобыл их Гораций. Пересчитав банкноты, клерк произнес: — Да тут достаточно, чтобы выкупить места во всем вагоне! — Значит, давайте нам весь вагон! — заявил Гораций. — Таким образом, вы сможете не беспокоиться о карманах других пассажиров. Клерк покраснел и, заикаясь, произнес: — Д-да, сэр… простите, сэр… надеюсь, что вы расцените все, что я сказал ранее, как шутку… — Просто дайте нам эти чертовы билеты, чтобы мы могли сесть в поезд! — Сию секунду, сэр! Клерк подвинул к нам пачку билетов в вагон первого класса. — Приятного путешествия! — произнес он. — И, пожалуйста, не говорите никому, что это я вам сказал, но на вашем месте я бы спрятал эту птицу подальше с глаз. Кондукторам она не понравится даже в первом классе.