Goldenlib.com
Читать книги онлайн бесплатно!
  • Главная
  • Жанры
  • Авторы
  • ТОП книг
  • ТОП авторов
  • Контакты

Призрачное эхо

Часть 38 из 43 Информация о книге
– Сэр, мне кажется, это гостиная, – заметила я.

Напуганная горничная в гостиной перестала протирать кофейный столик и выпрямилась.

– Ах, да, – развернулся Джекаби, считая двери по пальцам.

– Что это за бред? – начал кипятиться Спейд. – Почему вам кажется подозрительным, что Мэри предложила вам дом?

Джекаби протиснулся между мной и Чарли и пошел обратно по коридору.

– Мрачная история того места – не просто история, – начала я объяснять мэру все тонкости. – Те, кто убил Дженни Кавано, до сих пор здесь, в Нью-Фидлеме. Они побывали в ее доме и знают все входы и выходы. Совершенное десять лет назад убийство на Авгур-лейн было всего лишь началом. Появившись в Нью-Фидлеме, Джекаби стал угрозой для их темных дел, но они не могли просто убить его. Он был нужен им живым. Они следили за ним и за тем, чтобы он всегда был занят.

– Верно, – согласился Джекаби. – А тем временем выжидали и собирались с силами. Пока не смыли все следы. Но то, что смывается, рано или поздно куда-нибудь выносит, как вам скажут эти парни Мадларки. И, кстати, о мытье… вот и пришли!

С торжественным видом он распахнул очередную дверь. Перед нами стояла простая белая ванна с латунными ножками. Пустая.

– Ее здесь нет!

– Разумеется, нет, – фыркнул Бертрам. – Миссис Спейд никогда не принимает ванну в восточном крыле.

– Мистер Спейд, какой у вас непрактично большой дом, – пробормотал Джекаби.

– Вы скажете, в конце концов, что тут происходит? – воскликнул покрасневший мэр.

– Определенно, – согласился Джекаби. – В прошлом году на должность комиссара всего полицейского департамента Нью-Фидлема вы назначили мистера Свифта, кровожадного монстра. Помните? Конечно, помните. Вопрос: почему? Почему Свифта? Сомневаюсь, чтобы он сам добивался этой должности. Редкапы славятся тем, что предпочитают работать в одиночестве. Так чья была эта идея?

– Что? У Свифта были хорошие рекомендации. Мы связались с его поручителями, – возразил Спейд. – Он обманул нас всех. Нельзя же винить меня за…

– И я полностью с этим согласен, – перебил его Джекаби. – Так чья это была идея?

– Ну, нас свела Мэри, – с сомнением в голосе промолвил Спейд. – Сказала, что во время войны он служил с ее отцом. По крайней мере, во время войны с ее отцом служил настоящий мистер Свифт. Но это не…

– Не совсем ложь, – согласился Джекаби. – Он служил на войне, которую они хотят развязать.

– Нет! – покачал головой Спейд.

Джекаби припустил вниз по лестнице, к западному крылу.

– Нет, Мэри не пошла бы на такое. Не намеренно. Ее одурачили, как и многих из нас. Она очень добра и мила.

– Не сомневаюсь, – кивнула я, стараясь не отставать от Спейда и своего работодателя. – И как я предполагаю, часто помогает вам в установлении деловых связей? Устраивает вечеринки, приглашает на чай представителей влиятельных семейств?

– Да-да. Общаться у нее получается гораздо лучше. Она легко заводит друзей.

– Таким образом она создает целую сеть полезных знакомств, – заметил Джекаби. – Как паучиха, которая плетет свою паутину.

– Извините, но речь идет о моей жене!

– Насколько я понимаю, покойная миссис Бомон была одной из ключевых фигур в светской жизни города, – продолжала я. – А Мэри случайно не встречалась с несчастной миссис Бомон незадолго до ее убийства?

– Как вы смеете предполагать такое! Мэри была со мной весь вечер. И очень расстроилась, узнав печальную новость. Они с миссис Бомон были так близки! Мэри даже подарила несчастной миленького котенка, чтобы ей было не так грустно после кончины мистера Бомона.

Мы с Джекаби обменялись многозначительными взглядами.

– Миссис Непоседа и стала причиной, по которой убили миссис Бомон, – осторожно проговорила я. – На самом это была не кошка. Это было опасное сверхъестественное существо, меняющее обличье. Один ее отпрыск вырос в пятидесятифутового дракона, который едва не стер с карты Гэдстон. Миссис Бомон заставили замолчать навсегда прежде, чем мы выяснили, откуда взялось это существо.

Спейд недоверчиво и разочарованно махнул рукой. Из двери в дальнем конце коридора вышла служанка, осторожно закрыв дверь за собой. В руках она держала большой пустой кувшин, из которого поднимались клубы пара, как будто из него только что вылили горячую воду.

– Она там! – показала я.

Джекаби уже опережал нас на дюжину шагов.

– Это совершенно недопустимо! – взорвался Спейд. – Вы не можете вламываться в покои моей жены, когда она…

И тут Джекаби распахнул дверь.

Мэри Спейд, закутанная в полотенце, пробовала воду одной рукой. Обернувшись, она посмотрела на ворвавшуюся в комнату ораву – мужа, дворецкого, полностью сбитую с толку служанку, разыскиваемого беглеца, сумасшедшего детектива и меня. Мэри была красивой женщиной, с ниспадающими на плечи каштановыми локонами, достойной быть запечатленной на обложке какого-нибудь слезливого дамского романа.

– Филип, дорогой, – произнесла она, воспринимая наше вторжение с непоколебимым достоинством, – что происходит?

– Все кончено, Морвен, – уверенно произнес Джекаби. – Он знает.

– Ни черта не знает! – проревел Спейд. – Это безумие. Закройте дверь!

– Нет, – возразил Джекаби. – Это женщина не ваша жена, мистер Спейд. Вообще-то она даже не женщина, и ее точно зовут не Мэри. Это создание из рода водных нимф, и она водила вас за нос с того момента, как вы впервые встретились.


– Это невозможно.

– Возможно. Она показала нам свое истинное лицо менее часа назад, и даже если вы не видите ее так, как вижу я, то никаких сомнений в том, кто она на самом деле, быть не может. Мисс Рук благодаря своей сообразительности вооружилась серебряным ножом перед нашей вылазкой. Серебро особенно эффективно против представителей Неблагого двора. Даже слабое прикосновение вызывает ожоги. Мы сами это видели.

– Ожоги? – переспросила Мэри, поднимая обе руки и поворачивая их так, чтобы мы могли как следует все рассмотреть. Кожа ее была безупречна.

– Какая нелепая чушь. Мои руки в полном порядке. А теперь, если вы не возражаете…

– Конечно в порядке, вы же держали их в воде. Подобно русалкам, селки и прочим водным духам, нимфам достаточно вернуться в свою стихию, чтобы полностью восстановиться. Мисс Рук также нанесла вам порез на ноге, когда вы убегали. Всего лишь царапина, но у вас не было времени позаботиться о ней. Прибудь мы сюда на две минуты позже, вы бы полностью избавились и от нее.

– Это абсурд, – вмешался Спейд. – Вы несете какой-то бред! И хватит разглядывать ноги моей жены… немедленно… – он замолчал.

Мэри не смогла скрыть под полотенцем свои ноги, не пожертвовав правилами приличия, и под нижним краем ткани алел заметный порез.

– Не имею ни малейшего представления, о чем говорит этот человек, – произнесла Мэри совершенно невинным тоном. Она говорила так искренне, что даже я усомнилась в правоте детектива и мне захотелось ей поверить, но этот порез ей нанесла я сама. – Ах, Филип, что с тобой?

– Как ты повредила ногу, Мэри?

– Ничего страшного, дорогой. Умывальный таз выскользнул у меня из рук и раскололся, а ты… – Она замолчала, а потом расправила плечи и сбросила полотенце. – Да к чертям все это!

Полотенце не упало на пол, а, покрывшись рябью, превратилось в сине-зеленое платье без рукавов, в которое нимфа была облачена в Аннуине. Вернулся и кинжал с черным лезвием у нее на поясе. Глаза утратили идеальную симметрию, каштановые локоны стали светлее и приобрели сияющий землянично-рыжий оттенок. Лицо ее снова стало лицом Морвен.

– Пора покончить со всем этим раз и навсегда.





Глава тридцать четвертая




Служанка выронила из рук кувшин, который с грохотом разбился рядом с нами, а мэр Спейд шагнул назад.

– Что… что ты сделала с Мэри? – только и смог он выдавить из себя.

– Ты дубиноголовый простофиля, – закатила глаза Морвен. – По крайней мере Поплин был достаточно умен, чтобы просто потребовать взятку. Не было никакой Мэри. Всегда была только я.

Приподняв колено, она погрузила раненую ногу в ванну с горячей водой, от которой шел пар. Вода скользила вверх по ее платью, собираясь в капли, словно роса на листе, и поднимаясь все выше ручейками, обвивающими ее талию. Зрелище завораживало.

Вынув ногу, она изящно развернулась. Не успела я оторваться от фантастического зрелища, как в грудь меня ударил пролетевший по воздуху водяной хлыст – так сильно, как будто это было бревно. Я не удержалась на ногах и упала, пребольно ударившись затылком о стену – так, что даже искры из глаз посыпались.

Поморгав, я увидела, что Чарли кинулся к двери. Морвен выпустила в него еще одну водяную струю, отшвырнув полицейского к Бертраму. Вместе они покатились по полу. Джекаби попытался достать что-то из внутреннего кармана пальто, но Морвен не дала ему такой возможности. Очередной поток ожившей воды приподнял его над полом и кинул вдоль по коридору.

Служанка уже давно сбежала, а остальные поднимались на ноги – все, кроме Спейда, который стоял подчеркнуто прямо, приподняв подбородок. Он выглядел покинутым, в глазах его отражались боль и обида.

– Я доверял тебе, – тихо произнес мэр. – Я любил тебя.

– В том и заключался план, – спокойно ответила Морвен. – Только не надо вот этих оскорбленных взглядов. Считай, что в своих отношениях мы дошли до пункта «пока смерть не разлучит нас», милый.

Температура заметно понизилась. Промочившая насквозь мою блузку вода, от которой раньше шел пар, казалась теперь ледяной. Морвен снова развернулась, призывая к себе влагу, и вскинула руку в направлении Спейда. Тот поморщился и втянул голову в плечи, готовясь к удару, которого так и не последовало.

– Что? – Голос Морвен дрогнул и сорвался почти на визг.

Бежавшая по ее телу от лодыжки до плеча струя воды застыла.

– Хитрый фокус, следует отдать тебе должное, – признала она. – Это ты, Дженни?

Морвен встряхнулась и подвигалась, от чего лед треснул и распался на куски, с хрустом упавшие на пол. Вытащив из ножен на поясе черный кинжал, она осмотрела помещение от стены до стены.

– Восхитительно. Я забрала твою бессмысленную жизнь, а теперь ты хочешь отплатить мне чем? Холодом?

Воздух по другую сторону ванны замерцал, а потом появилась Дженни.

– Раньше я этого не видела, но теперь вижу, – проговорила она. – Ты боишься.

– Боюсь тебя? – рассмеялась Морвен. – Даже при жизни ты была всего лишь жалкой глупой девчонкой, а теперь от тебя осталась только тень глупой девчонки. Ты ничто. Понимаю, почему твой дружок хотел сбежать от тебя. Думаешь, он не знал, что это была я? Знал, конечно.

– Не слушай ее, – прокряхтел Джекаби, поднимаясь на ноги.

– Все в порядке, Джекаби, – ровным голосом произнесла Дженни. – Я справлюсь с ней.

– Ты так думаешь? – фыркнула Морвен. – Потому что я думаю, что ты всего лишь чертов призрак. Думаешь, я боюсь сказок про привидения? Ну что ж, попробуй меня испугать, если хочешь. А я тем временем разберусь со всеми твоими оставшимися друзьями. Начну, пожалуй, с девчонки.
Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Военное дело 2
  • Деловая литература 84
  • Детективы и триллеры 823
  • Детские 26
  • Детские книги 231
  • Документальная литература 168
  • Дом и дача 55
  • Дом и Семья 86
  • Жанр не определен 10
  • Зарубежная литература 229
  • Знания и навыки 114
  • История 118
  • Компьютеры и Интернет 7
  • Легкое чтение 384
  • Любовные романы 4284
  • Научно-образовательная 137
  • Образование 208
  • Поэзия и драматургия 35
  • Приключения 214
  • Проза 552
  • Прочее 145
  • Психология и мотивация 26
  • Публицистика и периодические издания 16
  • Религия и духовность 72
  • Родителям 4
  • Серьезное чтение 42
  • Спорт, здоровье и красота 9
  • Справочная литература 10
  • Старинная литература 26
  • Техника 5
  • Фантастика и фентези 4379
  • Фольклор 4
  • Хобби и досуг 5
  • Юмор 38
Goldenlib.com

Бесплатная онлайн библиотека для чтения книг без регистрации с телефона или компьютера. У нас собраны последние новинки, мировые бестселлеры книжного мира.

Контакты
  • m-k.com.ua@yandex.ru
Информация
  • Карта сайта
© goldenlib.com, 2025. | Вход