Goldenlib.com
Читать книги онлайн бесплатно!
  • Главная
  • Жанры
  • Авторы
  • ТОП книг
  • ТОП авторов
  • Контакты

Семейная тайна

Часть 25 из 39 Информация о книге
— Значит, он все-таки вернулся первым?.. Помяните мое слово, теперь мы услышим об этом еще не раз.

— Теперь он будет просто невыносим! — расхохоталась Кэти. — Станет хвастаться и ухмыляться всю дорогу до Блэкпула!

— Да неужели? — обратился Дейв к женщинам, когда те поравнялись с автомобилем. — А я уж было подумал, что вы заблудились в отделе косметики. Но нет, вы нашли дорогу обратно — с кучей покупок и в полной готовности продолжать путь. Поверить не могу!

С довольной улыбкой он открыл перед пассажирками двери, чтобы помочь им усесться.

— Ну а теперь нам желательно вернуться на дорогу. Честно говоря, я удивлен, что вы возвратились так скоро.

— Благодарим вас, милостивый государь, — шутливо ответила ему жена. — Уверена, ты носился как сумасшедший, чтобы вернуться раньше нас, верно?

Дейв молча усмехнулся и кивнул, и женщины поняли, что Анна права.

Мэри не сдержала улыбку:

— Должна сказать, Дейв… я никогда не подозревала тебя в позерстве.

Покидая место остановки и возвращаясь на шоссе, Дейв проверил, нет ли автомобилей, и с легкостью влился в транспортный поток, мысленно радуясь тому, что дорога оказалась легче, чем он ожидал.

— Если и дальше будем ехать с такой же скоростью, полагаю, нам удастся добраться до Блэкпула через пару часов. Впрочем, это зависит от того, не захочется ли вам, милые дамы, сделать еще одну остановку… Ну и от того, соглашусь я на это или нет.

— Ах ты хитрюга! — воскликнула Анна. — А если вдруг это ты захочешь остановиться?

— Ну это вряд ли — пока мы не доедем до Блэкпула.

— Я тоже обойдусь без остановки, — сказала Мэри.

Она подумала о Дэнни — и тут же осознала, как сильно хотела бы его увидеть. От одной лишь мысли о его озорной улыбке у нее потеплело на душе. Последняя встреча с ним, состоявшаяся несколько недель назад, пробудила к жизни множество счастливых воспоминаний; в такие моменты проблемы казались Мэри не такими уж серьезными. На протяжении стольких лет она была очень одинока. Находясь в плену у собственного прошлого, Мэри не имела возможности подумать о будущем.

Когда бежевый Ford Anglia Дейва приближался к Блэкпулу, Анна попыталась припомнить, взяла ли с собой адрес гостиницы, в которой забронировала номера накануне вечером по телефону. Она записала эту информацию в маленьком блокноте, но сейчас никак не могла сообразить, уложила ли его в багаж.

Стараясь не паниковать раньше времени, женщина принялась рыться в просторной сумке, выкладывая поочередно расческу, косметичку, компактную пудру, кошелек, флакон с лаком для волос, несколько липких леденцов, — и в конце концов выудила-таки свой блокнот.

— О, вот он! Слава богу!

Анна с облегчением вздохнула.

— К счастью, я не оставила адрес гостиницы дома. Хотя это странно, учитывая то, как все мы носились по комнатам, готовясь к отъезду.

Она пробежалась глазами по своим записям:

— Вот, нашла! Два двухместных номера с видом на море. Превосходно! Двое суток с завтраками, и гостиница как раз за набережной — называется «Морская панорама».

Мэри восторженно хлопнула в ладоши:

— Ух ты, я знаю это место! Если не ошибаюсь, это симпатичное голубое здание напротив цветочных часов[19].

— Как по мне, звучит неплохо, — присоединился к беседе Дейв. — Надеюсь, кормят там хорошо, Анна, — ведь ты упомянула о том, что завтраки готовит хозяйка. — Он недовольно хмыкнул. — Мне часто кажется, что, исполняя обязанности повара, хозяйка всего-навсего пытается урезать расходы.

— Правда? Откуда столь предвзятое отношение к хозяйке-повару, могу я узнать?

Дейв не нашелся что ответить, и Мэри слегка похлопала его по плечу:

— Если хочешь знать мое мнение, я считаю, что женщины стряпают лучше мужчин. Просто у нас к этому природный талант. По крайней мере, мне так кажется.

Анна ухмыльнулась, закатив глаза.

— Честное слово… Вы как школьники — спорите ни о чем. Лично мне нет дела до того, кто именно готовит, — главное, чтобы еда выглядела аппетитно и таяла во рту. — Она протяжно вздохнула. — Кстати, я проголодалась.

Кэти тоже решила немного поворчать:

— Это ты виноват, папа! Ты даже не дал нам возможности перекусить в кафе. Та шоколадка, которую я купила уже на выходе, оказалась премерзкой. На вкус словно высушенная кожа, будто сто лет пролежала всеми забытая на дне какого-нибудь ящика.

Дейв улыбнулся:

— Никогда еще не встречал такой горемычной, охающей братии, как вы трое! Ради бога, забудьте вы о шоколаде и подумайте о том, что вас ждут незабываемые выходные у моря, на солнышке, в окружении родных. А все, что вы можете, — это жаловаться, сетовать и пенять! Я же хочу провести время на морском берегу в кругу своей семьи.

— Ты прав! — произнесла Мэри. — И мы действительно очень рады этому — верно, девочки? — Она посмотрела на своих спутниц. — Ну же! Скажите ему, как мы счастливы отправиться в это путешествие… Все вместе.

И женщины, шутливо кланяясь, принялись благодарить мрачного водителя за столь дивную поездку — чем в конце концов заставили его громко расхохотаться.

Первое, что ожидало их в Блэкпуле по прибытии, — это, как всегда, Башня, утонченная и одновременно монументальная, уходящая прямо в небо. Подъезжая, они все вместе пытались отыскать ее, поспорив, кому же в итоге удастся сделать это первым. И хотя Башню было видно еще за несколько миль вдоль дороги по ровной местности, она знаменовала собой последний рубеж на пути к побережью и, соответственно, конец путешествия.

В радостном предвкушении у Кэти разыгрался аппетит. Мэри заметно воодушевилась, когда на горизонте появилось массивное сооружение.


Между тем движение на дороге заметно замедлилось. И хотя сейчас был не сезон, Блэкпул не потерял своей привлекательности, и дороги, ведущие к популярному курорту, были известны своими заторами. Путешественникам ничего не оставалось, кроме как ждать — и въезжать в оживленный, красочный город с черепашьей скоростью. Наконец Дейв свернул на набережную, и Кэти, как всегда, ахнула от восхищения при виде открывшегося перед ней великолепия.

Прижавшись лицом к стеклу, она все больше воодушевлялась, различая звуки музыки, долетавшие с расположенной неподалеку ярмарки. Кэти опустила стекло. Снизу, с протяжной береговой линии великолепного песочного пляжа, доносился нарастающий гул детских голосов.

Девушка улыбнулась, вспомнив, что совсем скоро увидится с Ронни.

Мысль об этом заставляла ее сердце биться сильнее.

Мимо процокала копытами крупная мускулистая лошадь темно-рыжей масти. Высоко подняв голову, она везла за собой ярко разукрашенный экипаж с четырьмя довольными пассажирами.

Кэти предположила, что это семья: мать, отец и две восторженные маленькие девочки. Проходя мимо их автомобиля, лошадь повернула голову и окинула гордым взглядом восхищенных зрителей.

Как бы часто Кэти ни наблюдала за лошадьми, она не переставала удивляться их силе и красоте.

— Эй! — окликнула ее Мэри. — Не высовывайся из окна… Это слишком опасно! — Она жестом указала на трамвай, медленно ехавший недалеко от лошадей — которые были прекрасно обучены правилам безопасности рядом с движущимся транспортом.

Не хуже лошадей в правилах разбирался и извозчик, который всегда был начеку; он ловко управлял экипажем, сидя на облучке.

— Ай, бабуля, ты тревожишься по пустякам… Я так взволнована. Посмотри на этих дивных лошадок, это же просто чудо, правда? Вот скажи мне, где еще ты встретишь таких красавиц, если не здесь, в Блэкпуле?!

— Да! Ты совершенно права, моя дорогая. — Мэри разделяла чувства девушки. — Я так рада, что вернулась сюда еще на несколько дней, и на этот раз вместе с вами. Прошло очень много времени с тех пор, как мы приезжали сюда всей семьей. И то, что мы все же выбрались в Блэкпул, просто замечательно!

Пока женщины обсуждали планы на оставшуюся часть дня, Дейв затормозил — и тут же раздался легкий стук в окно.

— Простите, сэр, но вам нельзя здесь останавливаться. Не уверен, что вы заметили — но это улица с односторонним движением.

— Да вы что! — охнул Дейв. — Прошу прощения, офицер. Честно говоря, я не обратил внимания на знак. Мы уже много часов в пути и сейчас пытаемся отыскать свою гостиницу. Мне правда очень жаль…

Полицейский заглянул в салон автомобиля и увидел трех порядком уставших женщин, которые смотрели на него большими виноватыми глазами.

— Вообще-то я должен оформить правонарушение. Но лучше поезжайте поскорее, пока я не передумал. И впредь будьте более внимательны.

Дейв опустил стекло.

— Ну надо же! — покачал он головой. — Нам очень повезло.

Он прикрыл глаза на пару секунд, а затем положил голову на подголовник.

Спустя мгновение Дейв воскликнул:

— Гляньте туда!

Он указывал на расположенное неподалеку здание гостиницы, подоконники которого были уставлены цветами в разноцветных деревянных горшках.

— Посмотрите на вывеску, — сказал он, указывая на круглую крашеную табличку, прибитую к стене рядом с парадным входом. — Гостиница называется «Морская панорама». Полагаю, мы все же добрались до места.

Дейв остановил машину рядом с гостиницей.

Анна согласилась с мужем, однако все же произнесла:

— На всякий случай я зайду туда и проверю.

Она вышла из машины. Все, кто остался в салоне, вмиг испытали будоражащее предвкушение.

Спустя несколько минут Анна вернулась. Она улыбалась, что свидетельствовало об удачном исходе миссии.

— Ну что ж! — Забравшись обратно в машину, она захлопнула дверцу. — Все в порядке… Бронь номеров подтверждена.

— Отличная работа, дорогая! — Мэри почувствовала облегчение. — А сейчас нам нужно отыскать паб, в котором работает Ронни.

— По этому поводу у меня тоже есть новости, мама, — еще шире улыбнулась Анна и принялась разъяснять: — Выяснив все по поводу брони, я поинтересовалась у хозяина, не знает ли он паб под названием «Привал», расположенный где-то на набережной. И что вы думаете? Работница гостиницы объяснила мне, как туда добраться!

Анна протянула своим спутникам клочок бумаги, на котором была записана полученная информация.

— Милая, ты просто молодец! — сказал Дейв. — Полагаю, мы сейчас же можем отправиться на поиски Ронни? Я буду счастлив выйти из машины и размяться. А после того, как мы отыщем Ронни, я не прочь заняться поисками чего-нибудь съедобного.

— Да, согласна! — утомленно произнесла Мэри.

— Не откажусь и от пинты чего-нибудь холодненького, — продолжил Дейв. В горле у него пересохло, словно в пустыне.

— И я! — откликнулись три женщины в унисон.

— Я закажу шерри[20]! — первой сказала Мэри.

Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Военное дело 2
  • Деловая литература 84
  • Детективы и триллеры 828
  • Детские 27
  • Детские книги 231
  • Документальная литература 169
  • Дом и дача 55
  • Дом и Семья 86
  • Жанр не определен 10
  • Зарубежная литература 229
  • Знания и навыки 115
  • История 118
  • Компьютеры и Интернет 7
  • Легкое чтение 386
  • Любовные романы 4290
  • Научно-образовательная 137
  • Образование 208
  • Поэзия и драматургия 35
  • Приключения 214
  • Проза 553
  • Прочее 145
  • Психология и мотивация 26
  • Публицистика и периодические издания 16
  • Религия и духовность 72
  • Родителям 4
  • Серьезное чтение 42
  • Спорт, здоровье и красота 9
  • Справочная литература 10
  • Старинная литература 26
  • Техника 5
  • Фантастика и фентези 4381
  • Фольклор 4
  • Хобби и досуг 5
  • Юмор 38
Goldenlib.com

Бесплатная онлайн библиотека для чтения книг без регистрации с телефона или компьютера. У нас собраны последние новинки, мировые бестселлеры книжного мира.

Контакты
  • m-k.com.ua@yandex.ru
Информация
  • Карта сайта
© goldenlib.com, 2025. | Вход