Скопление неприятностей
Часть 54 из 85 Информация о книге
– Я не приказывал. – Значит, он соврал, – Мерса снова зевнул. – Еще Галилей сказал, что вы громко плакали ночью, потому что тоскуете по Линге. Дюкри поперхнулся. – Если это так, я могу смешать вам замечательный успокоительный порошок по уникальному рецепту Альваро Хасины, это наш… э-э… медикус. Поверьте, вы останетесь довольны. ⁂ Условившись, что Аксель будет ждать в «Полной чаше» и не уйдет дальше ближайшей таверны – в том случае, если соберется пообедать, Бабарский выскользнул в переулок, через проходной двор добрался до соседней улицы, прошел по ней два квартала и, только убедившись, что за ним никто не следует, отправился в доходный дом вдовы Муто. В который тоже вошел через черный ход. Поднялся по черной лестнице, никого не встретив по дороге, постучал в номер Мерсы и распахнул дверь, не дожидаясь ответа. – Почему ты не запираешься? – Э-э… – сидящий в кресле алхимик поднял голову, несколько секунд смотрел на энергичного суперкарго, после чего поправил очки и переспросил: – Что? – Почему не запираешь дверь? – ИХ прошел в комнату, потрогал пальцем стол, выглянул в окно, раскрыл и закрыл дверцы шкафа и вновь повернулся к Мерсе. – Ты все-таки не на «Амуше». – Ты… э-э… вроде бы говорил, что здесь безопасно, – промямлил Энди, возвращая очки на нос. – Я говорил, что тебя здесь вряд ли ограбят, – уточнил Бабарский. После чего посмотрел на обложку книги, которую читал Мерса, покачал головой, увидев мудреное научное название, и велел: – Собирайся. – Я планировал сегодня… э-э… отдохнуть, – сообщил в ответ алхимик. – Был сложный день. – Хватит морочить мне голову, нам некогда. – Тебе? – Разве я сказал «мне некогда»? – удивился суперкарго. – Нам, Энди: тебе, мне, Акселю и даже Галилею. А учитывая, что я с трудом передвигаюсь после вчерашних упражнений на свежем воздухе, потянул обе руки, левую лодыжку и спину, да еще, кажется, простудился, я вообще не понимаю, как тебе хватает совести сидеть и смотреть на мои мучения. – А что… э-э… я должен делать? – Вставай и бери шляпу. Ты позавтракал? Прекрасно, у нас много дел. Энди понял, что ИХ не отстанет, отложил книгу и приступил к поискам шляпы. – Опять бомбы делать? – Откуда в тебе эта кровожадность? – искренне удивился Бабарский. – Разве я заставлял тебя делать бомбы? – И не один раз, – вздохнул Энди. – Ах, ты о тех случаях… – суперкарго улыбнулся. – А на Тердане? – Тоже. – Видишь, как хорошо, когда все развивается в привычном ключе? Ты нашел шляпу? – Вот она. Шляпа отыскалась в нижнем выдвижном ящике гардероба, лежала рядом с коробкой, в которой ИХ разглядел самодельные бомбы. – Наверное, специально положил сюда, чтобы не забыть, – предположил Мерса. – Бомбы? – Шляпу. – Ты всегда славился предусмотрительностью. – Э-э… наверное. – А бомбы почему не использовал? – Дюкри велел сделать с запасом. – Он тоже предусмотрительный, – поразмыслив, признал Бабарский и вышел за дверь в тот самый миг, когда алхимик стал задвигать ящик. – Куда… э-э… идем? – осведомился Мерса, когда они спускались по лестнице. – Ты любишь искусство? – вопросом на вопрос ответил ИХ. – Люблю что? – растерялся алхимик. – Искусство, – повторил Бабарский и на всякий случай пояснил: – Ну, там, музицировать, петь, писать картины… – Ты… э-э… издеваешься? – Ни в коем случае. Я не стану… э-э… музицировать, – Мерса попытался остановиться и не идти дальше. – Я не умею. – Тебе и не придется. – Тогда почему ты все это сказал? – Потому что я отыскал прекрасный способ совместить твои профессиональные способности с великим искусством. – Каким… э-э… образом? – насторожился алхимик, поскольку знал, что «способы» Бабарского не всегда оказывались законными. – Узнаешь. На этот раз они не скрывались: спустились по главной лестнице, прошли через большой холл доходного дома – вдова Муто хотела, чтобы ее заведение хоть чем-то напоминало отель, и на извозчике отправились в Старый город. Чему уставший от Карусели Мерса изрядно обрадовался. Но, увидев, что они остановились у мастерской скульптора, вновь насторожился: – Так ты… э-э… не лгал? – Почему вы все думаете, что я постоянно лгу? – ИХ сделал вид, что обиделся. – Потому что мы хорошо тебя знаем. – Выходит, не слишком хорошо. – Но зачем мы здесь? – В последнее время я испытываю непреодолимую тягу к прекрасному, – объяснил ИХ, расплачиваясь с извозчиком. – Тебе знакомо это чувство? – Чувство прекрасного? – Чувство непреодолимой тяги. – Я не кузель, я не тяну. Бабарский, который как раз собирался войти в мастерскую, замер и посмотрел спутнику в глаза: – Олли? – Так и знал, что ты догадаешься, – хмыкнул алхимик. – Что меня выдало? – Ты стал похож на человека. – Что мы здесь делаем? – Решили заняться искусством. – Мы вроде бы ночью занимались искусством, – усмехнулся Мерса. – В каком-то музее. – Ночью мы занимались морскими сокровищами, – поправил его ИХ. – Но лучше об этом не распространяться. – Как скажешь, – кивнул алхимик и толкнул дверь. Внутри оказались скульптуры. Причем вопреки ожиданию и названию заведения, внутри оказался торговый зал, то есть галерея, и гостям предлагалось внимательно рассмотреть работы автора, восхититься, а при возникновении непреодолимой тяги – купить. – Добрый день, добрые синьоры, приятно видеть в нашей знаменитой мастерской давних поклонников творчества маэстро!.. – радостно завопил скучавший за столиком менеджер. Но, увы, ошибся. – Мы с другом проездом в вашем славном городе, – сообщил ИХ. – Но, будучи ценителями прекрасного, не могли не заглянуть в этот музей. – В мастерскую, – поправил его менеджер. – И в нее тоже.