Связанные Местью
Часть 8 из 52 Информация о книге
Его ухмылка была злобной. Она сулила наказание. Отец сглотнул, но ничего не сказал. Почему он ничего не сказал? — Сколько моих денег ты оставил себе, Брандо? — спросил Фальконе всё тем же ужасающе — приятным голосом. Мой желудок сжался. Я не могла поверить, что отец украл у своего босса. Он не был настолько глуп. Все знали, что случается с людьми, которые идут против Фальконе. Фальконе расплылся в улыбке и слегка кивнул одному из своих людей, который тут же вышел и через несколько минут вернулся, в сопровождении Козимо, как всегда безупречно одетым. Что он здесь делал? Возможно, он поручится за отца. Но отец побледнел при виде моего будущего мужа, и я поняла, что мои надежды напрасны. Отец хотел что-то сказать, но промолчал. Я попыталась поймать взгляд Козимо, но он ни разу не посмотрел на меня. Почему он игнорирует меня? Мы были практически помолвлены; наша помолвка была назначена на Новый год. Разве он не должен был заботиться обо мне? Он смотрел на отца с таким выражением, что у меня внутри всё перевернулось. Это плохо кончится. — Почему бы тебе не повторить то, что ты сказал мне несколько дней назад? — сказал Фальконе Козимо, не сводя глаз с отца. — После того, как мы договорились о помолвке с его дочерью, Брандо подошел ко мне и спросил, не хочу ли я подзаработать. Он рассказал мне о сделке с Братвой и о том, что взял у вас деньги. Отец ничего не ответил. Мне хотелось встряхнуть его, заставить отрицать возмутительные заявления Козимо. С каждой секундой, когда он этого не делал, мои надежды на благополучный исход этого вечера исчезали. Я снова попыталась поймать взгляд Козимо, всё ещё надеясь, и когда он, наконец, посмотрел в мою сторону, моё сердце упало. В его глазах не было никаких эмоций. Сегодня он не будет моим рыцарем в сияющих доспехах. Фальконе повернулся к моей матери с акульим выражением лица. Мать напряглась, но голову держала высоко. Она была гордой женщиной; одна из тех черт в ней, которые восхищали меня больше всего. Я боялась, что Фальконе может понравиться ломать её. Он был именно из таких. Он двинулся на мать, и, наконец, отец начал действовать. — Она ничего не знает. Моя семья не была вовлечена во всё это. Они невиновны. В его голосе звучали страх и тревога. Видя его ужас, слыша его, я до смерти перепугалась. Это была не игра. Талия снова посмотрела на меня в поисках помощи. Боже, хотела бы я знать, как помочь ей, как помочь семье, но я была бесполезна. Фальконе остановился прямо перед моей матерью, ближе, чем было принято в обществе. Мама не отшатнулась, хотя большинство людей сделали бы это под его взглядом, и я надеялась на такую же силу, если Фальконе столкнётся со мной. Он потянулся к её горлу, и на какое-то безумное мгновение мне показалось, что он собирается задушить её. Отец хотел встать, но солдат Фальконе толкнул его обратно. Фальконе сжал пальцами мамино ожерелье. — Но они пожинают плоды твоего предательства, не так ли? Отец покачал головой. — Я не покупал ожерелье на эти деньги... — он замолчал с болезненным выражением на лице. Это было признание вины. Мне хотелось плакать. Отец действительно украл у Мафии. Это означало его смерть, а может, и нашу. Фальконе не славился добротой. — Нет? — с притворным любопытством спросил Фальконе. Он сорвал ожерелье с шеи матери. Она ахнула и вздрогнула, одна рука взлетела, касаясь кожи. Когда она отдернула пальцы, они были в крови. Золотая цепочка порезала её. Затем он указал на серьги Талии. Талия сделала шаг назад. — А эти? — он потянулся за серьгой. — Оставьте её в покое, — сказала я, прежде чем смогла остановить себя. Отец и мать уставились на меня, как на сумасшедшую. Фальконе медленно повернулся ко мне, сузив глаза. Он отступил от Талии и подошел ко мне. Мне потребовалось все силы, чтобы устоять на ногах, в то время как всё, чего я хотела — это убежать так быстро, как только могли мои ноги. Я не носила никаких ярких украшений, которые он мог предъявить против меня или моего отца, но знала, что это меня не защитит. Его жестокие глаза, казалось, пронзали меня насквозь. Я старалась не показывать своего отвращения и страха. Не уверена, что могла добиться успеха. У меня не было опыта в противостоянии истинному злу. — Ты храбрая, не так ли? — сказал Фальконе. Было чувство, что это не комплимент. Я ждала, что он сделает что-нибудь со мной, накажет за дерзость, но он только посмотрел на меня, повернулся и направился обратно к отцу. По какой-то причине его снисходительность беспокоила меня. Это заставило меня подумать, что, вероятно, для меня у него было что-то похуже. Это ещё не конец. — Интересно, Брандо, ты действительно верил, что это сойдет тебе с рук? — спросил Фальконе. Он коснулся плеча отца насмешливым дружеским жестом. — Я всегда зарабатывал больше, чем любой из ваших менеджеров. Я буду работать бесплатно столько, сколько вы захотите. Я всё исправлю, клянусь. — Ты загладишь свою вину передо мной? — повторил Фальконе. — Ты предал меня. Обокрал меня и отдал мои деньги грязным Русским. Моим врагам. Как ты собираешься загладить свою вину? — Я сделаю всё, что угодно, — сказал отец. Фальконе задумчиво потрогал подбородок. Казалось, он бесчисленное количество раз отрабатывал это движение перед зеркалом. — Ты можешь кое-что сделать для меня. Отец нетерпеливо кивнул, но я не была столь оптимистична. Взгляд Фальконе не обещал ничего хорошего. Фальконе вытащил из кобуры под пиджаком пистолет и приставил его к голове отца. — Ты можешь умереть, — он нажал на курок. Я закричала, делая шаг вперед, чтобы помочь отцу, и мама тоже, но охранники удержали нас. Талия закричала, и от этого пронзительного звука у меня волосы на затылке встали дыбом. Но отец не упал. Он не пострадал. В пистолете не было пули. Я задрожала, мои эмоции изменились от шока до облегчения. Отец на мгновение закрыл глаза. Потом посмотрел на Фальконе. В его взгляде было явное облегчение, но в тоже время и дрожь. Фальконе ухмыльнулся. — Но сначала мы должны узнать всё, что ты знаешь о русских, и всё, что может повредить моему бизнесу, ты согласен? — Фальконе, не дожидаясь ответа отца, указал на Гроула. — Поговори с ним. И сделай это быстро. У меня есть дела поважнее. Гроул не колебался. Он схватил отца за руку, поднял и потащил в соседнюю столовую. Мать, Талию и меня отвели в угол, и нам пришлось ждать, прислушиваясь к приглушенным крикам и стонам отца. Талия прижала ладони к ушам и зажмурилась. Мама крепче обняла нас обоих.