Тень горы
Часть 138 из 199 Информация о книге
– Отлично! – Но только не тетушку Луну. – Ух ты, как звучит. – Потому-то я и не уступаю ее тебе. Ну, ты готов ехать? – Я готов ко всему, старик. Это наш семейный девиз. – Ох, только не заводи волынку о своей русской семье. – Хорошо, хорошо, но ты при этом много теряешь. Куча отличных персонажей для твоих рассказов, и я подарил бы их тебе бесплатно. Глава 63 Мы сделали два круга на небольшой скорости в южной части города. Переключать передачи приходилось редко, поскольку мы не обращали внимания на красный свет, когда это не грозило штрафом, и срезали углы там, где это никому не пришло бы в голову. Олег восхитился банком черного рынка и спросил у них, не сдают ли они комнаты. А в тетушку Луну он прямо влюбился. Ей Олег тоже понравился – по крайней мере, настолько, чтобы продемонстрировать ему два лунных цикла. Ровно через девять минут тридцать секунд я оттащил Олега от тетушки. Мы поспешили прочь по скользкому полу, но чем больше мы спешили, тем медленнее бежали. Когда мы завершали круг возле отеля «Президент» в Кафф-Парейде, стали зажигаться уличные фонари. Позади нас настойчиво гудел какой-то автомобиль. Я выкинул правую руку, показывая, что мы не возражаем против того, чтобы нас обогнали, но гудение продолжалось, и я остановился под сенью платанов, чья листва в свете уличных фонарей еще была ярко-зеленой, хотя муссонный период кончился давно. Рядом в сторону отходил переулок, по которому в случае чего можно было удрать, так как он был слишком узок для автомобиля. Олег остановился рядом со мной. Вслед за ним затормозил роскошный лимузин. Я взялся за ручку ножа. Тонированное стекло опустилось, и я увидел Диву с двумя ее Дивушками. – Привет, крошка, – сказал я. – Как поживаешь? Она выбралась из машины. Шофер выскочил, чтобы помочь ей, но опоздал, и она отмахнулась от него. – Не беспокойся, Винодбхай, – улыбнулась она. – Все в порядке. Он поклонился и, бросив быстрый взгляд на девушек в машине, опустил глаза. Я обратил внимание на то, что она добавила уважительное «бхай» к его имени. Возможно, никто больше не обращался к нему так уважительно, кроме его родных и друзей, которые знали истинную цену этому человеку в униформе. Это был щедрый жест, необычный для богатых наследниц, и я сразу проникся к ней симпатией. – Лин, – сказала она, подойдя ко мне и обняв, – я очень рада тебя видеть. Впервые она не оскорбляла меня, а обнимала. – Kruto, – ответил я. – Наконец-то кто-то рад меня видеть. – Я хотела поблагодарить тебя, – сказала она, положив ладонь мне на грудь. – Я еще не успела сделать этого после пожара, возвращения в отцовскую компанию и всего прочего. Я все время думала о том, что надо сказать, как я благодарна тебе, и Навину, и Дидье, и Джонни Сигару, и Сите, и Ану, настоящей Ану, и Прити, и Сринивасану-молочнику, и… – Дива, ты меня просто пугаешь, – отозвался я. – Куда делась тигрица? Она засмеялась. Вслед за ней засмеялись Дивушки в лимузине с кондиционером. Дива дважды оборачивалась в сторону Олега. – Познакомь со своим другом, – сказала она. – Это Олег, – сказал я. – Он русский писатель и сыщик агентства «Утраченная любовь». – Дива Девнани, – улыбнулась она, протягивая ему руку. – Рада знакомству. Олег поцеловал ее руку: – Олег Заминович. Фамилию, по всей вероятности, придумал наш прадедушка, но, поскольку он создал и всех нас, мы не держим зла на него. – Меня зовут Чару, – сказала одна из Дивушек. – А меня Пари, – сказала другая. Олег отвесил галантный поклон с сиденья мотоцикла. – Забирайтесь к нам, – предложила Чару. – В самом деле, – прибавила Пари. Дверца лимузина сама собой медленно раскрылась, словно подчиняясь их желанию. – Превосходная идея, – сказал Олег, посмотрев на меня с надеждой. – Прекрасно! – сказала Дива. – Решено. Я поеду в трущобы на мотоцикле Лина, а Олег поедет с девушками. – Минутку, – сказал я. – Это не так просто. – Все в порядке, Лин, – сказала Дива. – Я с трех лет ездила на бензобаке мотоцикла с одним из наших слуг. – Но ты забыла о мотоцикле, на котором он сидит. Олег посмотрел на хорошеньких девушек в лимузине и на их короткие платьица, не доходившие даже до края сидений. Затем он посмотрел на меня. – Мотоцикл нельзя бросать без присмотра, Олег. – Но Дидье советовал… – пробормотал он мне как мужчина мужчине. – Ну, ты понимаешь. Насчет пропахших футболок. Я бы сегодня же и начал… Как ты думаешь? Он оглянулся на лимузин. Девушки были, без сомнения, хороши и проявляли недвусмысленный интерес к Олегу. – Оставь байк на дорожке рядом с этими воротами, – сказал я, – и дай сторожу сотню рупий, чтобы присмотрел за ним, пока я не заберу. – Отлично! – обрадовался Олег, поставил мотоцикл на упор рядом с воротами и пресек протесты сторожа приличной суммой денег. Затем он кинул мне ключи, совершил пробежку к лимузину и, нырнув внутрь, захлопнул дверцу. Дива улыбалась, стоя рядом с моим мотоциклом. Ночная тьма ящерицей заполза́ла у нас под ногами на пешеходную дорожку. Некоторые прохожие узнавали Диву. Некоторые останавливались. – Чему ты улыбаешься? – спросил я. – Я улыбаюсь, потому что ты даже не представляешь, какой ты хороший человек. Я нахмурился. Все люди вокруг, и друзья и враги, менялись слишком быстро, и у меня было ощущение как у человека, который во время атаки последним осознает, что происходит. – Чару и Пари свободные и многогранные девушки, – сказала она. – При чем тут… – Тебя они тоже считают интересным человеком. Я не стала их разубеждать. – Что-что? – Я только говорю, что они считают тебя интересным человеком. – Все люди интересны. – Ты ведь любишь Карлу по-настоящему, да? – спросила она, опять улыбнувшись. И ничего тигриного. – Зачем мы едем в трущобы, Дива? – Там будет женский праздник. Я приглашена в качестве почетного гостя. Надеюсь, ты не откажешься быть моим сопровождающим. Наверняка тебе не делали лучшего предложения за последние двадцать минут. Наступила моя очередь улыбнуться. Может быть, она действительно изменилась. Иногда это случается с людьми. – Ты говоришь, что будешь почетной гостьей? – Поехали, Сиско[87], – улыбнулась она, оседлав мотоцикл позади меня. Мы оставили мотоцикл на улице и направились вглубь трущоб по улочкам, украшенным цветами. Между хижинами висели длинные пышные гирлянды. Эли, племянник Джонни Сигара, вел нас, освещая дорогу фонарем на погруженных в темноту участках. Около каждого живописного букета он останавливался и поднимал фонарь повыше, чтобы могли полюбоваться цветами. На нем была лучшая, праздничная одежда. Да и все, кто нам встречался, были одеты так же. Эли привел нас на большую площадку, где жители трущоб собирались в дни свадеб и праздников. Около небольшой сцены широким полукругом были расставлены пластмассовые стулья. Площадка постепенно заполнялась народом. Женщины в разноцветных одеждах превращали это пространство в сад, сверкавший при свете факелов яркими красками. Они вплели в волосы красный жасмин; их разговоры и смех были щебетанием птиц на закате.