Goldenlib.com
Читать книги онлайн бесплатно!
  • Главная
  • Жанры
  • Авторы
  • ТОП книг
  • ТОП авторов
  • Контакты

Убийства по алфавиту

Часть 30 из 47 Информация о книге


Войдя в комнату вслед за Эркюлем Пуаро, я услышал только конец фразы инспектора. И он, и главный констебль выглядели взволнованными и напряженными.

Полковник Андерсон поприветствовал нас кивком.

– Рад видеть вас, мистер Пуаро, – вежливо произнес он. Скорее всего, главный констебль догадался, что мы могли услышать фразу инспектора. – Как видите, у нас опять проблемы.

– Еще одно убийство по алфавиту?

– Да. И на этот раз чертовски дерзкое. Убийца зарезал жертву ударом ножа в спину.

– На этот раз он применил нож?

– Вот именно. Старается разнообразить свои методы, правда? Сначала удар по голове, потом удушение – и вот теперь нож. Изобретательный мерзавец, а? Вот заключение судмедэксперта, если вас это интересует.

Он протянул бумаги моему другу.

– Справочник лежал на полу, между ногами убитого, – добавил полицейский.

– А убитого уже опознали? – поинтересовался Пуаро.

– Да. И если это доставит вам удовольствие, то на этот раз A. B.C. ошибся. Убитого звали Эрлсфилд[81]. Джордж Эрлсфилд. Парикмахер по профессии.

– Любопытно, – заметил сыщик.

– Может быть, решил пропустить букву? – предположил полковник.

Мой друг в сомнении покачал головой.

– Тогда давайте пригласим следующего свидетеля? – предложил Кроум. – Ему не терпится уйти домой.

– Да, да. Давайте продолжим.

Ввели пожилого мужчину, на удивление похожего на лягушку из «Алисы в Стране чудес». Он был очень возбужден, и его голос звенел от переполнявших его эмоций.

– Ни с чем более шокирующим мне в жизни еще не приходилось сталкиваться, – провизжал он. – У меня очень слабое сердце, сэр, очень слабое сердце. Я бы вполне мог умереть от всего этого.

– Ваше имя, пожалуйста, – проговорил инспектор.

– Доунз[82]. Роджер Эммануэль Доунз.

– Кто вы по профессии?

– Я преподаю в Хайфилдской школе для мальчиков.

– А теперь, мистер Доунз, не могли бы вы рассказать нам своими словами, что же все-таки произошло?

– Могу, только очень коротко, джентльмены. По окончании сеанса я встал со своего места. Место рядом со мною было пустым, а на следующем сидел мужчина, который выглядел спящим. Я не мог пройти мимо него, направляясь к выходу из зала, так как ноги свои он вытянул прямо через весь проход. Я попросил его пропустить меня. Так как он не пошевелился, я повторил свою просьбу несколько громче. Он и на это никак не среагировал. Тогда я дотронулся до его плеча, чтобы разбудить его. Его тело съехало в кресле еще ниже, и я понял, что он или без сознания, или серьезно болен. Тогда я воскликнул: «Этот джентльмен серьезно болен! Позовите служителя». Появился служитель. Когда я отнял свою руку от плеча мужчины, то увидел, что она влажная и красная… И тут я понял, что этого человека зарезали. И в этот же самый момент служитель заметил алфавитный справочник… Уверяю вас, джентльмены, что я был просто в шоке! В тот момент со мной могло случиться все что угодно. Уже многие годы я страдаю от болезни сердца.

Полковник Андерсон смотрел на мистера Доунза с очень странным выражением лица.

– Вы можете считать себя просто счастливчиком, мистер Доунз.

– А я так и считаю. Я не почувствовал даже учащенного сердцебиения.

– Вы не совсем понимаете, что я хочу сказать, мистер Доунз. Вы говорите, что сидели через два кресла от убитого?

– Дело в том, что сначала я сидел прямо рядом с убитым, но потом пересел, чтобы оказаться перед пустым креслом.

– Вы приблизительно того же роста и комплекции, что и убитый, не так ли? И на шее у вас, как и у него, был надет шарф?

– Я что-то не очень понимаю… – Голос мистера Доунза звучал напряженно.

– Я просто пытаюсь объяснить вам, – сказал полковник Андерсон, – в чем же вам так повезло сегодня. Каким-то образом убийца, который вошел в кинотеатр вслед за вами, запутался. И выбрал не ту спину. Готов съесть свою собственную шляпу, если этот удар ножом не предназначался для вас, мистер Доунз.

Несмотря на то, что сердце свидетеля с честью выдержало все предыдущие проверки, этого было слишком много даже для него. Задохнувшись, он опустился в кресло. Лицо его побагровело.

– Воды, – сдавленным голосом попросил он, – воды…

Ему принесли стакан с водой, и пока он пил, его лицо постепенно принимало свой нормальный вид.

– Для меня? – переспросил он. – Но почему для меня?..


– Все указывает именно на это, – пояснил Кроум. – Это единственное логическое объяснение происшедшего.

– Вы что, хотите сказать, что этот мерзавец, этот враг рода человеческого, этот жаждущий крови псих следовал за мной в ожидании удобного случая?

– К сожалению, все было именно так.

– Но, ради всего святого, почему именно я? – потребовал взбешенный школьный учитель.

Инспектор Кроум с трудом подавил желание сказать: «А почему бы и нет?»

– Боюсь, что действия ненормального невозможно объяснить с точки зрения общечеловеческой логики, – сказал он вместо этого.

– Благодарю тебя, Господи, – всхлипнул мистер Доунз и встал. Внезапно он превратился в очень старого, сильно ошарашенного мужчину. – Если я вам больше не нужен, джентльмены, то я, пожалуй, пойду домой. Что-то я не очень хорошо себя чувствую.

– Конечно, конечно, мистер Доунз. Я велю констеблю проводить вас до дому, чтобы убедиться, что всё в порядке.

– Нет, нет. Спасибо, но этого не нужно.

– Напрасно вы так считаете, – угрюмо сказал главный констебль и взглянул на инспектора, незаметно задав ему немой вопрос.

Тот, так же незаметно, утвердительно кивнул.

Мистер Доунз удалился на трясущихся ногах.

– Не хватало еще, чтобы он свалился где-нибудь по дороге, – заметил полковник, – А то еще один труп появится, а?

– Да, сэр. Ваш инспектор Райс обо всем позаботился. За его домом будут следить.

– Вы что, думаете, – спросил Пуаро, – что когда A. B.C. поймет свою ошибку, то он повторит попытку?

– Такую возможность нельзя полностью исключить, – кивнул Андерсон. – Этот A. B.C. выглядит очень методичным парнем. Уверен, что он расстроится, когда узнает, что все пошло не так, как он задумал.

Маленький бельгиец задумчиво кивнул.

– Хотелось бы все-таки получить описание этого убийцы, – раздраженно произнес полковник Андерсон. – А то мы продолжаем блуждать в потемках, как и раньше.

– Скоро все изменится, – заметил Пуаро.

– Вы так думаете?.. Что ж, возможно, вы и правы. Черт побери, неужели никто в кинотеатре не смог разглядеть его как следует?

– Запаситесь терпением, – посоветовал сыщик.

– Вы выглядите очень уверенным, месье Пуаро. У вас что, есть причины для подобного оптимизма?

– Да, полковник Андерсон. До сего момента преступник не совершил ни одной ошибки. Значит, он совершит ее в ближайшем будущем.

– Вы только это и повторяете все время, – фыркнул полковник, но его прервали.

– Пришел мистер Болл из «Черного лебедя» с молодой женщиной, сэр. Он говорит, что у него есть информация, которая нам поможет.

– Так пригласите же, пригласите их. Сейчас для нас важно абсолютно все.

Мистер Болл из «Черного лебедя» был крупным мужчиной, который медленно двигался и еще медленнее соображал. От него исходил стойкий запах пива. Вместе с ним пришла пухленькая девушка, круглые глаза которой выдавали крайнюю степень возбуждения.

– Надеюсь, что не помешал вам, – произнес мистер Болл медленным низким голосом. – Но эта вот служанка, Мэри, считает, что должна вам кое-что рассказать.

Мэри нерешительно хихикнула.

– Итак, милая девочка, – сказал Андерсон, – о чем же вы хотите нам рассказать? Как вас зовут?

– Мэри, сэр. Мэри Строуд.

– Ну что ж, Мэри, давайте…

Девушка круглыми глазами посмотрела на своего хозяина.

– Обязанность Мэри – разносить по комнатам горячую воду, – пришел ей на помощь мистер Болл. – Сейчас у нас живет человек пять постояльцев. Некоторые приехали на скачки, а другие – по иным делам.

– Понятно, понятно, – нетерпеливо произнес Андерсон.

– Продолжай, детка, – сказал мистер Болл, – расскажи все, что знаешь. Тебе нечего бояться.

Мэри тяжело вздохнула и задыхающимся голосом приступила к своему рассказу.

– Я постучала в дверь, и мне никто не ответил, иначе бы я ни за что не вошла, если бы только джентльмен не сказал «Войдите», а поскольку он ничего не сказал, то я и вошла, а он стоял там и мыл руки.
Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Военное дело 4
  • Деловая литература 85
  • Детективы и триллеры 853
  • Детские 28
  • Детские книги 233
  • Документальная литература 175
  • Дом и дача 55
  • Дом и Семья 86
  • Жанр не определен 12
  • Зарубежная литература 235
  • Знания и навыки 120
  • История 120
  • Компьютеры и Интернет 8
  • Легкое чтение 394
  • Любовные романы 4329
  • Научно-образовательная 138
  • Образование 209
  • Поэзия и драматургия 36
  • Приключения 220
  • Проза 579
  • Прочее 149
  • Психология и мотивация 26
  • Публицистика и периодические издания 23
  • Религия и духовность 73
  • Родителям 4
  • Серьезное чтение 43
  • Спорт, здоровье и красота 10
  • Справочная литература 11
  • Старинная литература 27
  • Техника 5
  • Фантастика и фентези 4440
  • Фольклор 4
  • Хобби и досуг 5
  • Юмор 40
Goldenlib.com

Бесплатная онлайн библиотека для чтения книг без регистрации с телефона или компьютера. У нас собраны последние новинки, мировые бестселлеры книжного мира.

Контакты
  • m-k.com.ua@yandex.ru
Информация
  • Карта сайта
© goldenlib.com, 2025. | Вход