Во всем виновата книга
Часть 53 из 93 Информация о книге
Десять тысяч от правительства вдруг перестали мне казаться громадным кушем. И даже щедрость Сонни теперь выглядела сомнительной. – Конечно, Майк, ты и без моей помощи способен выкрутиться. И это еще одна причина нанять именно тебя для поиска именно этой книги. Ну а если по ходу дела ты устранишь кого-нибудь из членов остальных пяти семей – что ж, нам обоим от этого хуже не станет. Сонни вручил мне визитку с личными телефонными номерами; тот, по которому можно звонить «после работы», был написан от руки на обороте. Затем посетитель удалился. Отвечать на его прощальный кивок я счел лишним. Я сел и крепко задумался. Было слышно, как затворилась дверь приемной, а вскоре в кабинет вошла Вельда. Она обогнула клиентское кресло и всмотрелась в меня, уперев ладони в стол. Черные глаза излучали тревогу. – Майк, что происходит? Сначала копы, теперь эти бандиты. Кого еще ждать? – Пропустил обед, – сказал я. – Как насчет раннего ужина? Она ухмыльнулась и покачала головой, всколыхнув локоны цвета воронова крыла. – Только ты можешь думать о еде в такие моменты. – Звякни Пэту: через полчаса в «Синей ленте». – С чего ты взял, что начальник убойного отдела все бросит и кинется на твой зов? – Куколка, это на твой зов он кинется, все бросив. Иль забыла, что он неравнодушен к тебе? Кто ему Майк Хаммер? Всего лишь парень, который раскрыл половину его «висяков». Ресторан «Синяя лента» на 44-й Западной улице между обедом и ужином не страдал от наплыва посетителей – вся часть зала, что возле бара, нам с Вельдой досталась на двоих. Мы расположились за любимым столиком в углу; стены там пестрели фотографиями знаменитостей с автографами. Я заказал сардельку, а Вельда – салат. О фигуре она заботилась не в пример мне. Не съев и половины кроличьего корма, Вельда отодвинула тарелку. – Итак, ты считаешь, что леджер можно найти. Как собираешься действовать? – Есть пара ниточек. – А поконкретнее? Я хлебнул «Миллера» из расширяющегося кверху стакана. – Первая ниточка – преподобный Мандано в Маленькой Италии. – Разумно, – кивнула Вельда. – Дон Джиральди был главным меценатом его прихода. – Меценат! – рассмеялся я. – Красивое слово. – Дон покупал себе билет в рай? – Сомневаюсь, что гангстеры верят в загробную жизнь. Мафиозные боссы уж точно не набожны. Скорее Ник пытался купить симпатии общества. Помнится, в Чикаго времен депрессии Аль Капоне с такой же целью открывал бесплатные столовые. – Итак, святой отец – это первая ниточка. А вторая? Я лукаво взглянул на нее и понизил голос почти до шепота: – Помнишь, лет двадцать назад мы проделали для Старого Ника один фокус? С перемещением человека? Вельда покивала, отвечая мне таким же лукавым взглядом. И тоже сбавила тон: – Ты прав, этот вариант стоит проверить. Хочешь, составлю тебе компанию? – Хочу. Ты ей понравилась, в твоем присутствии она будет говорить свободнее. Зато святого отца я полностью беру на себя. – Ну да, – усмехнулась Вельда, – в исповедальной кабинке есть место только для двоих. Через дверь-вертушку прошел Пэт и двинул прямо к нам – он знал нашу привычку. В летнем бежевом костюме, при шоколадного цвета галстуке, он на этот раз явился без шляпы. По-моему, на весь Нью-Йорк нас, шляпоносцев, осталось двое. Возле барной стойки Пэт задержался, чтобы взять у Джорджа пива. Потом расположился между нами: слева я, справа Вельда. – Не подождал меня, – упрекнул он, заметив мою полуопустошенную тарелку. – Ладно уж, доедай. – Я же сказал: полчаса. А ты добирался сорок пять минут. Человеку нельзя без пищи. – В общем, до меня дошел слушок. Ты молчишь как рыба, так что я сам изложу: престарелый дон Джиральди наконец врезал дуба. И теперь все, даже его собака, ищут легендарный леджер. – Пэт, а он в самом деле легендарный? Выражение его лица осталось дружелюбным, но взгляд серо-голубых глаз обрел стальную твердость. – Легендарный в смысле знаменитый в определенных кругах. Но я полагаю, что он существует, иначе с чего бы такой ажиотаж у любителей зити? – Ты про другие семьи? – На самом деле только про одну – Пьерлуиджи. С этой бандой Старый Ник поддерживал самый тесный союз. У них перемежались территории – настоящий слоеный пирог. Я проконсультировался у парней из отдела по борьбе с организованной преступностью, они утверждают, что репутация Старого Ника – сплошная туфта, вовсе он не был самым гуманным из капо мафии. Говорят, через Пьерлуиджи Ник вкладывался в наркотрафик. Участвовал он и в других грязных предприятиях, поэтому нельзя сказать, что Маленькая Италия на него молилась. – Намекаешь, что если дон в самом деле записывал все свои приходы-расходы, – произнес я, – то для клана Пьерлуиджи его амбарная книга должна представлять огромную ценность? – В яблочко! Но это не единственная заинтересованная сторона. В семье Джиральди парочка боссов средней руки восприняла кончину старого дона как призыв к восхождению. – Намекаешь, что Сонни Джиральди метит в кресло Ника? – Этот может… но для такого скачка ему необходим леджер. Вот что, Майк… – Пэт расплылся в улыбке, но в глазах оставалась хитреца. – Эта штучка у тебя? – Я, конечно, уже не молод, но надеюсь, эта штучка по-прежнему у меня. Вел, что скажешь? – Скажу, что она в порядке, – ответила Вел. – Кончайте кривляться, – буркнул Пэт. – Майк, я ведь отлично знаю, что Старый Ник симпатизировал тебе. – Чепуха, Пэт. У меня никаких иллюзий насчет этого мафиозо. Может, в его мире он и правда самый порядочный, но больно уж гнусен этот мир. Пэт глотнул пива и тихо произнес: – На улицах говорят, что книга попала к человеку, которому дон особенно доверял. Майк, не ты ли этот человек? – Нет. Расскажи-ка мне о некоем Хэнсоне. – Хэнсон? Что за Хэнсон? – Хэнсон из Департамента полиции. Он не показал жетон, но и так понятно. С ним был дружок, молодой; я не ухватил его имени. – Это, должно быть, капитан Брэдли. – Даже капитан? – ухмыльнулся я. – Не высоковато ли для такого юнца? Ты, Пэт, небось обзавидовался. – Уймись, приятель. Хэнсон жополиз… Извини, Вельда. Он всегда играл в политику. В тридцать пять получил инспекторский чин. Ты что, раньше с ним не пересекался? – Ни разу. – И когда познакомился? Я проигнорировал вопрос и задал свои: – Стало быть, Хэнсон с Полис-плаз?[62] Неудивительно, что раньше я о нем не слышал. А он чист? – Считается, что чист. – А может, скурвился? И не чуть-чуть, а совсем? Пат отрицательно качнул головой: – Не думаю. – Что-то уверенности не слышно. – Майк, мы с Хэнсоном крутимся на разных орбитах. Никаких слухов о его коррумпированности до меня не доходило, но ведь это не гарантия чистоты. Как-никак он политикан по натуре. С провокационной улыбочкой я задал коварный вопрос: – Инспектор Хэнсон может значиться в леджере? Пэт глотнул пива и подумал над услышанным. – Конечно может, если он гнилой. Как и многие другие копы. А что, он приходил к тебе за книгой? Я и этот вопрос оставил без ответа. – Похоже, наберется немало вооруженных людей, желающих прибрать книгу к рукам, и им без разницы, в чьей библиотеке она осела. – Брат, ты так не шути. Я положил ему на плечо ладонь: – Пэт, давай закажем и тебе сардельку? За мой счет. – С чего вдруг такая щедрость? – Да вот, пришло сейчас в голову: жаль, что рядовые граждане вроде меня никак не удосужатся отблагодарить государственных служащих вроде тебя за бескорыстный труд на благо общества.