Вот это сноб!
Часть 28 из 64 Информация о книге
– Спасибо, миссис М… Лил. Я задержалась дольше часа, отведенного на ленч, с удовольствием слушая рассказ Лил о персонажах сериала. Основные сюжетные линии были настолько надуманными, что я не могла отделаться от мысли о том, как это смотрит Грэм, такой суровый и прагматичный. Когда я собралась уходить, Лил взяла меня за руку. – Мой внук хороший человек. Невероятно преданный. Он любит свою семью. Грэм готов защищать своих. И если он отдает свое сердце, то обратно уже не забирает. – Спасибо вам. – С остальным ты справишься. Время от времени вытаскивай палку у него из задницы и бей его ею по голове. Мой мальчик умный. Он быстро все поймет. – Вот это я могу сделать. * * * Грэма еще не было дома, когда я приехала в его квартиру. Блэки встретил меня у двери. Маленький пес скакал вокруг меня как будто на пружинах. – Привет, дружок. – Я взяла его на руки, и он облизал мне лицо. Я все еще никак не могла привыкнуть к мысли, что у мистера Большого Хрена маленькая пушистая белая собачка. – Судя по всему, некоторое время мы с тобой побудем вдвоем. Я оглядела просторное открытое пространство. Если не считать шумного дыхания Блэки, в квартире стояла абсолютная тишина. Последние два раза, когда я была здесь, тур по квартире, по большому счету, ограничился брюками Грэма, поэтому я воспользовалась случаем, чтобы сунуть везде нос. Квартира была потрясающей. Без сомнения, в ней поработал профессиональный дизайнер. Холодные серые тона и гладкий металл придавали ей холостяцкий вид. Фото квартиры со стоящим посреди открытого пространства хозяином со скрещенными на груди руками можно было бы опубликовать в журнале GQ. Но при всей красоте квартиры в ней не хватало индивидуальности. Не было ни единого намека на то, кто в ней живет. Я с любопытством бродила по гостиной. Напротив крупной диванной секции на стене висел большой плоский телевизор. Под ним расположился гладкий черный ящик. Мне потребовалась минута, чтобы открыть его, так как никаких ручек не было. Внутри оказалась коллекция DVD-дисков. Комедии. «Гольф-клуб», «Счастливчик Гилмор», «Телеведущий». «Ха». Я перебралась на другую полку и продолжила перебирать диски. «Доблесть», «Геттисберг», «Банды Нью-Йорка». «Гмм». Ты уж определись, Морган. Я заглянула в кухню. В огромном холодильнике я увидела «шведский стол» из контейнеров с едой навынос. И три пакета с клубничным молоком фирмы «Несквик». «Ха». В спальне я оглядела прикроватный столик. Проверить коллекцию DVD и содержимое холодильника – это было одно, а вот осматривать ночной столик – это было уже за гранью. Я осмотрела комнату в поисках того, что еще можно проверить. Спальня была почти пустой. Никаких фотографий, никаких сложенных листов бумаги на комоде, оставшихся после того, как Грэм накануне очищал карманы. Прищурившись, я снова посмотрела на прикроватный столик. – Нет! – вслух приказала я самой себе. Я снова подняла Блэки к лицу и обратилась к нему. – Я поступлю плохо, если загляну в ящик Грэма, правда, дружочек? Пес лизнул меня в нос. – Я так понимаю, что ты сказал «да». Внутренность гардеробной больше напоминала Грэма Дж. Моргана. С одной стороны висели костюмы, в основном темные. У другой стены висело совершенно неприличное количество костюмных сорочек. Все было аккуратным и организованным. «Скучно». Я снова вернулась в спальню, и мой взгляд мгновенно вернулся к ночному столику. Проклятая штука преследовала меня. – Может быть, одним глазком? – Я погладила Блэки, которого все еще держала на руках. Он заурчал. «Собаки урчат?» Урчание – это же на человеческом языке «да», разве не так? «Я только одним глазком… Я даже трогать ничего не буду». Приблизившись к ящику, я потянула за ручку указательным пальцем. Внутри лежали черный бархатный мешочек, прозрачный флакон какой-то жидкости, которая могла быть лубрикантом, хотя она лежала этикеткой вниз, и неоткрытая упаковка презервативов. «Ну ладно… Возможно, мне нужно было тронуть одну-две вещи». – Как думаешь, дружок, есть что-нибудь стоящее в этом мешочке? – Я снова обращалась к Блэки. Но ответил мне не Блэки. – Я знаю, что в этом мешочке есть кое-что хорошее. – Низкий голос Грэма напугал меня так, что я чуть не описалась. Я подпрыгнула на месте, мои руки дернулись, и я выпустила Блэки. К счастью, пес приземлился на кровать кверху лапами. – Ты меня до смерти напугал. – Я прижала руку к груди. Грэм стоял в дверях, непринужденно прислонившись к косяку. – Ты была так занята обыском, что даже не слышала, как я вошел. – Я ничего не обыскивала. Грэм поднял бровь. – Я ничего такого не делала. – Получается, что это я сам оставил ящик открытым сегодня утром? Я сложила руки на груди. – Думаю, да. Он хмыкнул, подошел к тумбочке и закрыл ящик. – Раз уж это я оставил его открытым, а ты не совала нос, куда тебя не просят, то тогда тебе, вероятно, не хочется узнать, что лежит в мешочке. – Ни в малейшей степени. – Жаль. – Почему? Что такого в этом мешке? – Поцелуй меня. – И тогда ты мне скажешь, что в мешочке? Он обнял меня за талию. – Я покажу тебе, что в нем. А пока поздоровайся со мной как следует. Я округлила глаза, как будто ничего подобного мне не хотелось сделать каждый раз, когда я смотрела на его невероятно красивое лицо. Потом я запечатлела целомудренный поцелуй на его губах. Но прежде чем я успела отстраниться, Грэм ухватил рукой прядь моих волос и не отпускал меня до тех пор, пока не поцеловал по-настоящему. – Никогда бы не принял тебя за любительницу совать нос туда, куда не следует, – прошептал он у моих губ. Я откинула голову и посмотрела на него. – Обычно я так не поступаю. Но я никак не могу понять тебя. – Что во мне понимать? – Комедии или фильмы о Гражданской войне? Один человек редко держит в доме и то, и другое. На лице Грэма появилось удивление. – Мне нравятся оба жанра. – А как насчет трех пакетов молока «Несквик»? Клубничного, кстати. – Я его люблю. – Это очевидно. – И Блэки тоже. ДВи Киланд, Пенелопа Уорд д – Ты даешь собаке напиток кролика Квики? – Да. – Вот именно… У мистера Большого Хрена не может быть милой маленькой собачки, и он точно не делится с ней клубничным молоком. – А, может быть, я вовсе не мистер Большой Хрен, которым ты меня считаешь. – Он опустил мою руку к своей ширинке. – Может быть, у меня просто большой хрен, но я вовсе не мудак, которым ты меня считаешь. – Как зовут твою секретаршу? – Элейн. – Ее имя Элиза. Она сказала тебе об этом сегодня утром. Я при этом была. – Я много работаю. Трудно найти хорошего секретаря, который продержится долго.