Ирбис. Том 3: Пепел Часть 1 (СИ)
Не дожидаясь ответа, он обратился к паре горничных: Амира, Рината, приберитесь в комнате молодого господина.
Никак не отреагировав на перекосившиеся от недовольства лица девушек, мужчина покинул помещение. Горничные последовали за ним.
— Ну и? — с любопытством протянула Силика, сложив руки за спиной и чуть склонив голову в бок.
— Что? — не понял вопроса мальчишка.
— Что «что»? За что в человека стрелял то?
— Обознался…
— И тебя отпустили, да ещё и к нам работать взяли? Был бы ты человеком, мог бы сойти за незаконнорожденного ребенка кого-то из родственников хозяев. Но ты…
— Я на исправительных работах. Вот! — перебил ее фантазии Ирбис, — я с Алардом все решил миром… Поэтому меня сюда отправили.
— Кто? — продолжила допрос девушка.
— Командор стражи.
— Ааа… Господин Ауригус.
— Угу.
— Ну, понятно. Зверолюдов коллекционируют, — фыркнула новая знакомая и собралась было сказать что-то ещё, но юноша не дал ей этого сделать: — А где тут мусор выкинуть можно и воды набрать?
— Ведро в углу, — ткнула она пальцем в малоприметный предмет интерьера, который сейчас и вовсе скрывала открытая дверь.
Обнаружив искомое, парень опорожнил свое ведёрко, услышав за спиной насмешливое: — А воду на улице набери.
— Где там набирать?..
— Ой, да где угодно! Выходишь, ставишь ведро под дождь. Вот и все, — весело улыбаясь, ответила лисица.
— Я серьезно, — обиженно протянул мальчишка.
— Ну и я серьезно! Ладно уж… Пошли. На кухне бочка есть. Тебе ведь полы мыть нужно?
— Угу.
— И как только я догадалась?
— По швабре у меня в руке, — серьезно ответил зверолюд.
— Ой, да шучу я. Шучу! Пошли.
Девушка провела Ирбиса по коридорам левого крыла поместья до кухни, где, крутясь между большой каменной печью и столом с подготавливаемыми к готовке ингредиентами, суетился тощий высокий человек в фартуке. Парень счёл нужным представиться и ему: — Здравствуйте. Я Дайн. Работаю тут с сегодняшнего дня.
— Жером, — коротко представился занятой повар, уделив пришедшим лишь мимолётный взгляд. Разговор не завязался, да он был и не нужен. Главное, что знакомство состоялось. Набрав большим ковшом воды из показанной спутницей бочки, Ирбис понес полное ведро со шваброй на склад. Силика, как ни в чём не бывало, все так же держа ручки за спиной, без слов последовала за ним.
В полном молчании парнишка приступил к мытью пола. Девушка тоже вошла в помещение, развернулась, выглянула в коридор, осмотрелась и, юркнув обратно, присела на один из сундуков.
— Что? — сделав половину работы, наконец, не выдержав пристального взгляда лисицы, спросил Ирбис.
— Что «что»?
— Ты чего-то от меня хочешь?
— С чего ты взял? Я просто тут сижу. Вот и все, — с вызовом в голосе вопросом на вопрос ответила девушка.
Юноша скосил взгляд к её подолу и, не подумав заранее, произнес: — У тебя хвост виляет…
— И что⁈ Умник нашелся! — огрызнулась девушка, успокаивая непослушную конечность, — у тебя твоя веревка вон нервно дёргается!
— У меня хвост!
— До-ка-жи!
Хмурый парень вернулся к работе, не став реагировать на провокацию. Его спутница положила свой пушистый хвостик под платьем себе на коленки и прижала сверху ладошками, всем своим видом показывая, что уходить никуда не собирается.
— Помогаю я тебе… Да! Точно. Помогаю освоиться, — вдруг с усмешкой произнесла она.
— Как?..
— Нуу… Слежу за тобой. Подсказываю всякое…
Поймав на себе скептический взгляд юноши, она, как ни в чём не бывало, запрокинула назад голову, уставившись в потолок.
— Прячусь я тут. Понял? — через минуту всё-таки созналась девушка.
— От кого? — рефлекторно уточнил Ирбис.
— От «молодого» засранца! Если в его комнате сейчас убираются, скорее всего, он бродит по особняку… Не хочу ему на глаза попадаться. Понял? Если Коул спросит, где я была, скажешь, что тебе помогала.
— Хорошо, — с облегчением согласился парнишка, узнав, в чем было дело, — а почему ты от него прячешься?
Силика собиралась было ответить, но вместо слов помотала головой и махнула на паренька рукой.
— Достал он… — вновь с задержкой, спустя минуту все же сподобилась на ответ девушка. Выяснять подробности парнишка не стал, продолжив домывать пол.
Закончив с работой, юноша со спутницей едва успели покинуть склад, как из новой комнаты Ирбиса им на встречу вышло новое действующее лицо. Это оказался довольно высокий лисоподобный зверолюд с белым мехом и зачёсанными с пробором короткими светлыми волосами, одетый в костюм слуги. Если девушка казалась парнишке почти его ровесницей, то этому лису бы дал лет двадцать. Завидев парочку, он сразу направился к ним со словами: — Силика, тебя Коул искал. Леди Кэтлин вернулась. А ты… — теперь его собеседником стал рыжий юноша, — новичок… Мне велели объяснить тебе, что…
— Это Ланс. Мой муж! — заулыбавшись, через плечо поглядывая на новичка, девушка поспешила к лису и, едва приблизившись, схлопотала оплеуху.
— Сестрёнка, потом ему голову подуришь. Тебя госпожа ждёт.
Зверолюдка с досадой цыкнула, то ли от того, что ее сразу раскрыли, либо из-за отсутствия какой-либо реакции со стороны Ирбиса, принявшего это шуточное заявление просто за очередной факт о поместье, и нехотя пошла прочь.
— Ты уже освободился?
— Угу. Только воду вылить и убрать все в подсобку.
— Так. Как уже было сказано, меня зовут Ланс, а тебя, если не ошибаюсь, Дайн. Верно произнес?
— Угу.
— Буду ждать в комнате. Заканчивай и приходи.
— Эм… А где тут выход?
— Пройдешь по коридору…
На улице, не высовываясь под дождь, быстренько выплеснув воду под дерево, росшее возле входа для слуг, парнишка оставил инвентарь в подсобке и вернулся в маленькую двухместную комнатушку. Лис обнаружился за столом, занятый поеданием остывшего завтрака. Парнишка подошёл к нему и присел на двухъярусную кровать.
— Твоя койка верхняя. Вопросы по работе есть?
— Угу. Как сделать так, чтобы башмаки с ног не спадали?
— Ах, это… Ну да, проблемка ещё та. Я шнурки вокруг ноги обвязываю.
— Они короткие. Я пробовал.
— Сейчас, — белый зверолюд встал и прошел к шкафчику. Открыв его, снял с гвоздика, вколоченного в дверцу, моток черной веревки и кинул ее парнишке.
— Эти длинные. Перешнуровывайся, — было велено поймавшему шнурки Ирбису.
Пока Ланс расправлялся с едой, парнишка занимался обувью.
— Они все равно болтаются, если ногу высоко поднять. Вот… — пожаловался сосед по комнате, закончив обвязывать длинные шнурки вокруг ног и теперь проверяя, что же получилось.
— Зато не спадают. Ты вот что лучше скажи, Дайн, чего натворил. Говорят, будто убить какого-то мужика пытался за то, что он флиртовал с госпожой Ингрид. Как-то не верится в это, — поинтересовался Ланс.
— Это горничные придумали! — возмутился Ирбис.
— Значит, ты никого убить не пытался и в тюрьме не сидел?.. — осторожно уточнил лис.
— Я… Эм… Нет… Я правда стрелял и в тюрьме ночь провел. Но меня отпустили! Вот, — замявшись, в очередной раз поведал короткую версию своих злоключений мальчишка, напоследок добавив: — Меня все об этом спрашивают. Как вы узнали?
Сосед по комнате хмыкнул, но всё-таки ответил: — Вчера за ужином господа о тебе говорили. Точнее, о произошедшем на корабле. Ну, а девчонки все слышали. Обслуживали ведь их. Значит, ты никого не убил и не следил за леди Ингрид по приказу господина Вальдиса?
— Не убил! А то, что меня послали следить за кем-то — это горничные придумали, когда я с ними только познакомился. Вот.