Ирбис. Том 3: Пепел Часть 1 (СИ)
— Ясно, все с ними. Ладно. Коул велел ввести тебя в курс дела. Вопросы есть?
— Мм… Нет, — помотал головой Ирбис, только сейчас заметив, что одежда его собеседника немного влажная.
— Ну и ладно! — хлопнул в ладоши Ланс, — тогда для начала покажу тебе особняк и расскажу, чем занимаются слуги.
— Угу.
— Только причешись сначала.
— А… Хорошо, — покивал парнишка и потянулся за прислоненным к краю кровати дорожники мешком, в котором хранилась его единственная расческа. Вообще-то молодой путешественник старался следить за собой и ухаживать за мехом, но в последние дни случилось столько треволнений, что было не до этого.
— И вещички свои в шкаф убери. Накидал, видишь ли, на мою постель. Вообще на нее ничего не клади, и сам не садись лучше. Не люблю этого. Лесенку я за шкафом спрятал. Потом достанем и табуретку вторую добудем.
— Угу.
— Так… На ходу расчешешься. Шмотки в шкаф и пошли!
* * *
Ланс провел Ирбиса по первому этажу особняка. В левом крыле оказалось помещения слуг, их спальни, кладовки, отхожее место для рабочих, кухня рядом с черным ходом и спуск в подвал. В правом же находилось несколько комнат для переговоров, в одной из которых мальчишка уже успел побывать, и большой зал. Именно в нем через три дня должен проходить приём в честь восемнадцатилетия леди Кэтлин — той девушки, что первой заговорила на корабле со зверолюдом после его опрометчивого нападения на Аларда. Все остальное время это помещение использовалось как обеденный зал, посреди которого стоял длинный полированный стол из красного дерева. Слишком длинный для одной семьи. Имелся и камин. Тут же в конце коридора был небольшой закуток с дверью в туалет господ и проход к пристройке с небольшим бассейном для мытья.
— В целом делай все, что тебе говорят. Сам с хозяевами не болтай, — инструктировал лис своего юного подопечного, когда они добрались до второго этажа, — в наши обязанности входит уборка и подача еды за стол. Поместье большое. Работы на всех хватит. Сейчас ещё к празднику готовимся. То и дело приезжают повозки с барахлом и угощениями. Завтра вино должны привезти. Вся разгрузка на нас с тобой и конюхе. Его зовут Варго. Хмурый дядька… Он обычно в конюшнях снаружи. Потом покажу их, когда распогодится. Ты, кстати, каретой править умеешь?
— Эм… Нет…– растерянно ответил парнишка.
— Как я и думал, — себе под нос буркнул Ланс. Иногда приходится и кучером побыть. Ну ничего. Научу… Если останешься тут.
— Хорошо, — на всякий случай согласился Ирбис, точно не собиравшийся работать в поместье, после того, как Алард и Сицилий от него отстанут.
— Таксс… В левом крыле тут у нас гостевые и комната отдыха для гостей. Обычно там делать нечего. Только пыль протирать время от времени. Но этим, как правило, девушки занимаются, — продолжал экскурсию наставник, заходя в правое крыло второго этажа, — а здесь покои хозяев. Запоминай: тут библиотека справа и комната отдыха хозяев слева. Дальше… дверь справа — комната леди Кэтлин. Напротив нее комната молодого господина Зака. Далее справа покои хозяев: леди Ингрид и господина Вальдиса. Напротив — рабочий кабинет господина. В самом конце, в этом закутке, комнаты дворецкого Коула и главной служанки Франциски. Они же по совместительству и личные слуги хозяев. Сам разберёшься, кто кому служит? — хитро улыбаясь, поинтересовался белый лис.
— Угу, — ответил ему парнишка, — Коул служит господину Вальдису…
— Молодец! Да ты гений! — по-доброму рассмеялся Ланс и резко умолк, когда из кабинета выглянул дворецкий.
— Не шумите, — велел мужчина, выходя в коридор со сжатой в руке сухой тряпкой, — леди отдыхают.
— А мы это… Я Дайну поместье показываю, — начал оправдываться Ланс.
— Тогда совместите приятное с полезным. Сегодня на вас замена свечей.
— Везде? — уточнил лис.
— Везде. Приступайте.
— Понятно… — не скрывая разочарование в голосе, согласился слуга, — пошли, Дайн.
Далеко уйти им не удалось. Сначала из библиотеки высунулась только любопытная мордашка светловолосого мальчишки лет двенадцати, а затем он весь, с криком: — А это ещё кто такой⁈– выскочил в коридор за спинами зверолюдов.
Развернувшись на голос, лис сразу угрожающе, утробно, по-звериному зарычал, скаля зубы, и лишь потом хрипло произнес: — Сам бы представился…
— Ой, да пошёл ты, Ланс! Кто это с тобой?
— Я Дайн… Работаю тут в поместье с сегодняшнего дня. Вот… — скромно представился юноша.
— Теперь ты работаешь на меня! — самодовольно заявил мальчишка.
— Утрись, Зак. Он временный работник.
— Заткнись, или я тебе хвост остригу! Мне плевать, я папу попрошу…
— Молодой господин Зак, немедленно вернитесь! — раздался строгий женский голос из библиотеки. Лицо мальчишка аж перекосило от недовольства.
— Молодой господин Зак, не заставляйте меня ждать! — крик повторился.
— Иду, — нехотя буркнул самый младший член семейства Каллен и юркнул обратно за дверь.
Ланс шумно выдохнул и прошептал на ухо парню: — Дайн, не вздумай вести себя с кем-то, как я сейчас. Только мне так можно с этим гаденышем, и то только когда никто не видит, а затем уже обычным тоном продолжил: — Пошли. У нас появилось много работы.
История 17: Слуга (Часть 3)
История 17: Слуга (Часть 3)
Двое зверолюдов спустились на склад, где не так давно прибирался парнишка. Их целью оказался комод со свечами. Ими старший слуга наполнил корзину, обнаружившуюся рядом. Попутно из выдвижного ящичка было прихвачено два маленьких узких тупых ножичка.
— Бери корзинку и пошли, — скомандовал Ланс. Ирбис кое-как приподнял корзинку, оказавшуюся весьма тяжёлой, и пошел следом за наставником. Первым же местом, куда они зашли, оказалась их комната. Лис быстренько вынул из стоявшего на столе подсвечника почти догоревшую свечу и заменил на новую.
Пройдясь ещё по паре пустых спален, следующей целью стала комната слуг. Там парочку встретила отдыхавшая Амира.
— Ой, а вы теперь вместе работаете? — с ходу спросила она.
— Сама видишь, я новенького учу! — бодро ответил Ланц, подходя к закреплённому на стене бра. Ирбис в разговор не лез, молча протянув ему новую свечу и бросив в корзину очередной полученный огарок.
Дальше они направились на кухню. Повар обнаружился погруженным в работу. В данный момент он ловко шинковал зелень, а на печи пыхтело несколько кастрюль.
— Чего вам, — спросил пришедших Жером, не отвлекаясь от своего занятия.
— Свечи меняем, — коротко ответил лис.
— Оставьте шесть штук, сам заменю, после ужина, — велел мужчина.
— Хо-ро-шо, — на распев протянул довольный наставник и выложил затребованное на стул у входа.
— А как их менять? — не выдержав, спросил мальчишка, глядя на люстру под потолком.
— Скоро увидишь, — ответил ему старший зверолюд и вытолкал замешкавшегося парня за дверь.
Пройдя в прихожую с лестницами, Ирбис вновь полез с расспросами: — А почему тут в люстрах камни, а там свечи?
— Почему да почему… — хмыкнул Ланс, но всё-таки снизошёл до объяснения: — Эти блестяшки дорогие. Они только тут, обеденном зале и кабинете господина Вальдиса.
— Как их зажигать то? — продолжил расспросы парнишка.
— Пошли уже. В приемной покажу.
Парочка слуг прошла в ту комнату, где велись переговоры начальника городской стражи и хозяйки дома.
— Дайн, смотри сюда, — Ланс подошёл к небольшой матово-черной пластинке, вмонтированной в стену на уровне плеч у входа, — проводишь вот по этой штучке рукой сверху вниз и… — мазнув ладонью по металлу, лис указал на люстру под потолком, в которой уже загорелось шесть свечей, осветив помещение.