Эркюль пуаро (сборник) (СИ)
Джейн Плендерли бросила на усатого человечка быстрый взгляд, а потом молча уставилась перед собой. Однако некоторое напряжение в ее позе выдавало, что она ощущает его присутствие. Сидела она неподвижно, вся подобравшись.
Когда наконец Пуаро заговорил, самый звук его голоса, казалось, принес ей облегчение. Тоном светской беседы он спросил:
– Когда вы затопили камин, мадемуазель?
– Камин? – переспросила она рассеянно. – A-а! Как только приехала утром.
– До того, как вы поднялись наверх или после?
– До.
– Так-так. Да, конечно... И уголь уже лежал в нем? Или вы его положили?
– Конечно, лежал. Мне просто надо было разжечь растопку.
В ее голосе слышалось легкое раздражение. Она несомненно думала, что он просто пытается поддержать разговор. А может быть, так оно и было. Во всяком случае, он продолжал тем же легким тоном:
– Но ваша подруга... я заметил, что у нее в спальне есть только газовый камин...
Джейн Плендерли ответила безразлично:
– Это единственный настоящий камин в квартире. Все остальные газовые.
– И готовите вы тоже на газу?
– По-моему, теперь повсюду газовые плиты.
– Совершенно верно. Большая экономия времени.
Разговор замер. Джейн Плендерли постукивала по полу носком туфли. Потом внезапно сказала:
– Этот человек... старший инспектор Джепп, он на хорошем счету?
– Он очень опытен. И да – на очень хорошем. Работает упорно, тщательно и редко что-нибудь упускает.
– Вот как... – пробормотала она.
Пуаро внимательно следил за ней. Его глаза в отблесках огня казались очень зелеными. Он спросил негромко:
– Смерть вашей подруги была для вас большим потрясением?
– Страшнейшим. – В ее голосе прозвучала глубокая искренность.
– Вы ничего подобного не ждали?
– Конечно нет.
– Так, вероятно, вначале вам показалось, что этого не может быть, что это просто не могло случиться?
Мягкое сочувствие в его тоне, казалось, обезоружило Джейн Плендерли. Она ответила торопливо, естественно уже не сдерживаясь:
– Вот именно. Даже если Барбара и убила себя, мне до сих пор не верится, что она была способна застрелиться.
– Но ведь у нее был пистолет?
Джейн Плендерли нетерпеливо отмахнулась от его слов.
– Да, но этот пистолет был... ну... отзвуком прошлого. Ведь прежде она жила в дикой глуши. И хранила его по привычке... Только по привычке. Я в этом совершенно уверена.
– A-а! Но почему вы так уверены?
– Ну-у, исходя из ее слов.
– Например?.. – Голос у него был очень ласковым, дружеским, вызывающим на откровенность.
– Как-то мы говорили о самоубийствах, и она сказала, что проще всего было бы заткнуть все щели, включить газ и просто лечь в постель. Я ответила, что, по-моему, невозможно лежать и ждать, а она возразила, что ни за что бы не застрелилась. Во-первых, боялась бы, что только ранит себя, а, во-вторых, при одной мысли о том, как грохнет выстрел, ей становится не по себе.
– Ах, так, – сказал Пуаро. – Действительно странно. Ведь, как вы мне только что сказали, ее спальня отапливается газом.
Джейн Плендерли поглядела на него с легкой растерянностью.
– Действительно... не понимаю... просто не понимаю, почему она не выбрала газ.
Пуаро покачал головой.
– Да, как-то странно... неестественно.
– Да, все это неестественно! Я все еще не могу поверить, что она наложила на себя руки. Но ведь это может быть только самоубийством?
– Ну-у, есть еще одна возможность.
– Не понимаю!
Пуаро посмотрел ей прямо в глаза.
– Это может быть... и убийство.
– Нет-нет! – Джейн Плендерли вздрогнула, как от удара. – Нет-нет! Какое ужасное предположение.
– Ужасное, не спорю. Но оно кажется вам неправдоподобным?
– Так дверь же была заперта изнутри? И окно тоже.
– Дверь была заперта, да. Но вот изнутри или снаружи – неизвестно. Видите ли, ключа там не было.
– Но ведь если его не было... – Она помолчала. – Значит, спальню заперли снаружи. Иначе он был бы где-нибудь внутри.
– Но это не исключается. Ведь спальню пока не обыскали. Или она могла выбросить его из окна и кто-нибудь его подобрал.
– Убийство! – пробормотала Джейн Плендерли. Она взвешивала эту возможность, и ее умное смуглое лицо приняло сосредоточенное выражение. – Пожалуй... пожалуй, вы правы.
– Если это убийство, так должна быть какая-то причина. Она вам неизвестна, мадемуазель?
Джейн Плендерли покачала головой. Тем не менее Пуаро вновь показалось, что она что-то скрывает. Тут открылась дверь и вошел Джепп. Пуаро встал.
– Я обсуждал с мисс Плендерли возможность того, что смерть ее подруги не была самоубийством, – сказал он.
Джепп на мгновение растерялся и одарил Пуаро взглядом, полным упрека.
– Пока еще рано делать те или иные выводы, – ответил он, – но мы всегда учитываем все возможности, и в данный момент нам больше сказать нечего.
– Понимаю, – негромко ответила Джейн Плендерли.
Джепп подошел к ней.
– Мисс Плендерли, вот это вы когда-нибудь видели прежде?
На его ладони лежал небольшой овал из синей эмали.
– Нет, никогда. – Джейн Плендерли покачала головой.
– Она не ваша и не миссис Аллен?
– Конечно нет. Ведь женщины, как правило, их не носят.
– А, так вы знаете, что это такое?
– Ну-ну, никакой загадки здесь нет. Осколок мужской запонки, не так ли?
ГЛАВА 4
– Эта девица чересчур много о себе понимает, – пожаловался Джепп.
Они вернулись в спальню миссис Аллен. Труп уже сфотографировали и увезли, дактилоскопист обработал комнату и уехал.
– Во всяком случае, не стоит считать ее дурочкой, – заметил Пуаро. – Она совсем не глупа. Наоборот, на редкость умная и практичная девушка.
– По-вашему, это она? – спросил Джепп с легкой надеждой. – Ведь случай у нее был. Ее алиби мы хорошенько проверим. Поссорились из-за этого молодца, будущего парламентского светила. Уж слишком язвительно она о нем отзывалась. Что-то тут не так. Складывается впечатление, что она сама была к нему неравнодушна. А он дал ей от ворот поворот. Характер у нее такой, что она кого угодно способна убрать, если ей вздумается, и при этом не потерять головы. Да, надо будет как следует заняться ее алиби. Слишком уж у нее все концы сходятся, а Эссекс ведь совсем рядом. Полно поездов, а то и автомобиль. Надо будет проверить, не ушла ли она, например, вчера спать пораньше, сославшись на головную боль.
– Вы совершенно правы, – согласился Пуаро.
– И в любом случае, – продолжал Джепп, – она что-то скрывает. Э? Вы тоже это почувствовали? Что-то ей известно.
Пуаро задумчиво кивнул.
– Да, это бросалось в глаза.
– В том-то и беда в подобных случаях, – пожаловался Джепп. – Люди помалкивают иногда из самых благородных побуждений.
– И за это их даже осуждать нельзя, друг мой.
– Разумеется, только нам это работы не облегчает, – буркнул Джепп.
– Зато дает случай с блеском продемонстрировать нашу находчивость, – утешил его Пуаро. – Да, кстати, что с отпечатками пальцев?
– Явное убийство. На пистолете ни единого отпечатка. Его сначала протерли, а потом сунули ей в руку. Даже если бы ей удалось выкрутить локоть, словно какой-нибудь акробатке, пистолет должен бы остаться у нее в руке. И протереть его после смерти она никак не могла.
– Да, разумеется, стрелял кто-то другой.
– Ну, а в остальном отпечатки больше ничего не дали. Ни единого на дверной ручке. Ни единого на окне. Выводы напрашиваются? А везде еще полно отпечатков миссис Аллен.
– Джеймисон что-нибудь узнал?
– От уборщицы? Нет. Наболтала она много, но ничего толком не знает. Подтвердила, что Аллен и Плендерли были в хороших отношениях. Я отправил Джеймисона навести справки во дворе. Надо будет побеседовать с мистером Лавертоном-Вестом. Выяснить, где он был и что делал вчера вечером. А пока пороемся в ее бумагах.