Костоправ. Книга 1 (СИ)
— Присаживайтесь, господин Эйдан, — сказал он, занимая место за столом.
Я сел на жёсткий стул и скрестил руки на груди.
— Итак… Вы правда напали на господина Ганнера?
— Не отрицаю, что ударил его.
— И по какой причине?
— Из-за оскорблений.
— Почему вы не потребовали дуэли?
— Господин Клевнет, Ганнер не настолько глуп, чтобы согласиться. Никто, кроме меня, не слышал его слов.
— Понимаете, в чём проблема, господин Эйдан… Свидетель утверждает, что вы ни с того ни с сего озверели и атаковали господина Ганнера.
— Полагаю, свидетель — это Ставар Хофрод? — слабо улыбнулся я.
— Именно он.
— Забавно… Ставар ушёл сразу после того, как Ганнер признался в поджоге дальнего крыла, где я жил.
— Простите?
— Вы ведь уже знаете о пожаре в академии?
— Мне доложили об этом.
— Ганнер сознался, что это его рук дело.
К счастью, Клевнет не стал донимать меня расспросами — похоже, мгновенно всё понял.
— Вот оно что, — протянул он и, поддавшись вперёд, сказал: — Господин Эйдан, и всё же для вас ситуация более чем серьёзная.
— Господин Клевнет, давайте начистоту: что вы должны сделать?
— Мне следовало бы заключить вас под стражу до суда.
— Уже и с судом определились? До чего же прытки Бьерды, не находите?
— Господин Эйдан, не усугубляйте своё положение.
— Господин Клевнет, говорю прямо: я наследник Дома, а не какой-то простолюдин. Пусть разбирательство неизбежно, но вы не вправе бросать меня за решётку.
— Вправе, если целью нападения было убийство. Со слов целителя Дома Бьердов, Ганнер не способен ходить.
— Это ложь. Я всего лишь разбил ему нос и оставил пару синяков.
— «Всего лишь»…
— Если я задержусь у вас дольше положенного, мои люди отошлют письмо отцу. И уж поверьте, он не будет сидеть сложа руки.
— На что вы намекаете, господин Эйдан? — возмутился Клевнет.
— Всего лишь пытаюсь объяснить, что его приезд создаст головную боль в первую очередь вам. Вы вознамерились арестовать сына главы Дома из-за какой-то драки, преступив закон. Да, влияние Кастволков невелико в столичных кругах, но на вас сил хватит.
— Вы смеете угрожать мне?
— Всего лишь предостерегаю. За самоуправство отвечать вам, а не Бьердам. Вы ведь не имеете к ним никакого отношения. Думаете, кто-то из них станет защищать вас?
— Отпустив вас, я поставлю себя в неудобное положение.
— Уверен, вы умеете находить компромиссы, иначе бы не добились таких высот, господин Клевнет.
— Боюсь, не в этот раз.
— Раз суд неизбежен, то лучше дождаться его в спокойной обстановке. Я останусь в Гилиме и явлюсь в назначенное время куда следует. Зачем провоцировать лишние разборки, верно? Попробуйте донести эту мысль до Рогнера.
Клевнет умолк ненадолго, а потом тяжело выдохнул:
— В таком случае я приставлю к вам своих людей.
— Сколько?
— Шестеро.
— Двое.
— Господин Эйдан…
— Двух стражников достаточно, господин Клевнет. Если я захочу сбежать, меня не удержат и десять ваших солдат.
Он кивнул, встал из-за стола и вдруг протянул мне руку:
— Надеюсь, без обид, господин Эйдан.
— Без обид, господин Клевнет, — сказал я, поднявшись и крепко пожав его ладонь.
Едва рассвело, как мне доставили письмо с датой суда. Я невольно усмехнулся: Бьерды и впрямь подсуетились, раз слушание назначено уже через два дня. Подумав, я решил предупредить папу и написал письмо в Навир. Кто знает, каким будет приговор.
Горячая ванна помогла смыть усталость и напряжение бессонной ночи. Одевшись в свежее, я спустился вниз, где Мива уже накрыла завтрак.
В доме царила непривычная тишина. Мива и Сарзон бросали на меня любопытные и встревоженные взгляды, но расспрашивать о случившемся не решались. Я же медленно жевал кашу с мясом и овощами и размышлял о предстоящем судебном разбирательстве.
Поблагодарив Миву за вкусный завтрак, я накинул плащ и вышел во двор. Борг уже ждал меня с лошадьми. Взобравшись в седло, я неспеша направился в сторону академии, подставляя лицо прохладному утреннему ветерку. Несмотря на всю серьёзность ситуации, привычные ритуалы действовали на меня умиротворяюще. Не испортили настроение даже два стражника, скачущих позади. В конце концов, надо принимать вещи такими, какие они есть, и действовать по обстоятельствам.
Добравшись до академии, я слез с лошади и передал поводья Боргу. К счастью, мне не пришлось препираться со стражниками — они остались на улице. Было большое желание зайти к друзьям, но первым делом я решил посетить Алюру.
— Доброе день, мастер, — поприветствовал её я, войдя после стука и приглашения.
Она смерила меня тяжёлым взглядом:
— Боюсь, уже не «мастер», господин Эйдан. Вы исключены сегодняшним распоряжением главы академии.
— Вот как, госпожа Алюра… — протянул я. — Значит, даже объяснений не потребовалось?
— А что тут объяснять? Вы избили другого студента.
— Который признался мне в поджоге.
— У вас нет доказательств, господин Эйдан. Только ничем не подкреплённые обвинения.
— Которые никто и не подумает проверить, — парировал я.
Алюра вздохнула и покачала головой:
— Теперь этим займётся суд Гилима.
— Вы уже знаете?
— Разумеется, ведь меня пригласили. Надеюсь, вы осознаёте, насколько всё серьёзно?
— Вполне.
Она снова покачала головой и неожиданно сказала:
— У нас нет ничего на Ганнера и Ставара. Нужные доказательства можно выудить из них только в Зале правды.
— Ничего страшного, госпожа Алюра, я всё понимаю.
— Мне жаль, что так вышло.
— Простите, если подвёл.
Она ободряюще улыбнулась и кивнула:
— До встречи в суде, господин Эйдан.
— Всего доброго, госпожа Алюра.
Я вышел из её кабинета и невольно выдохнул. Что ж, хотя бы разговор был коротким. Спустившись на первый этаж, я направился в аудиторию зельеварения. Постучав, вошёл в приоткрытую дверь и увидел Ингвара, сидящего за столом с карандашом в руке. Никаких зелий сегодня не варилось.
— Добрый день, господин Ингвар.
Он тепло улыбнулся мне в ответ:
— «Господин»? Эйдан, ты для меня по-прежнему ученик.
Я улыбнулся в ответ:
— Рад слышать, мастер Ингвар.
— Пришёл поговорить о суде?
— Вас тоже пригласили? — спросил я, усевшись напротив.
— И меня, и мастера Стилду, — ответил он. — Как твои наставники, мы обязаны присутствовать.
— Честно говоря, я понятия не имею, чем закончится суд. Бьерды попытаются опорочить меня всеми способами. Они уже настаивают на том, будто я ни с того ни с сего напал на Ганнера.
— В их стиле… — нахмурился Ингвар. — Признаться в поджоге, а потом глумиться и откровенно лгать… Как бы то ни было, мы на твоей стороне.
— Мастер Ингвар, — поколебавшись, начал я. — Вы ведь давно преподаёте в академии. Случалось ли прежде что-то подобное? Я имею в виду поджог и последующий суд.
— Поджог — нет, а вот конфликты случались, — сказал он. — Семь лет назад был довольно серьёзный случай. Студенты из двух Домов что-то не поделили. Оба способные маги, оба метили в боевые. В итоге один оказался ранен, хоть и не смертельно. Затем было разбирательство, после которого зачинщика исключили из академии и отправили служить на границу.
— В армию? — уточнил я.
— Да.
— Зачем туда?
— Обычная практика для членов Домов. Если нет убитых нет, а травмы умеренные, то ограничиваются этим.
— Надолго?
— Обычно не дольше полугода. Конечно, многое зависит от характера ранений.
— Целитель Бьердов утверждает, что Ганнер и встать не может.
— Ты так сильно его избил?
— Сломал нос, оставил пару синяков… Не более того.
— Я передам мастеру Стилде, — произнёс Ингвар. — Мы потребуем осмотр Ганнера.
— Разве так можно?
— Насколько мне известно, целитель академии имеет на это право.
— Как лучше себя вести в суде, что говорить?