Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Часть 34 из 217 Информация о книге
* * *Ни ласки, ни любви и ни духовной пищиповсюду не ищи, как милостыню — нищий:Ты ласку и любовь твори в душе своей,а не вымаливай их у других людей!* * *Перебираешь четки, согреша,и всюду мечется твоя душа:Она не ищет Истины желанной,она, как четки, стала деревянной.* * *Аскет гордился: «Я превыше всех!» —но, вожделея, совершил он грех.Таких аскетов мне милей мирянин,чей ум гордынею не затуманен.* * *Нам не помогут брахманы беседами,не нужен людям опыт их убогий.Ужель они, опутанные ведами,для нас отыщут верные дороги?* * *Попугай ученым стал нежданно; [391]в клетку посадили попугая;Всех он поучает непрестанно,собственных речей не понимая.* * *На пальму финиковую взгляни:так высока и так горда!Но птиц ты не найдешь в ее тени,рукой не дотянуться до плода.* * *Деревьями простыми окруженный,расцвел душистый, дорогой сандал.Он отдал им свой запах благовонный,он всех своим дыханьем напитал.* * *Добрый не утратит средь дурныхни одной из добрых черт своих:Ствол сандала пусть змея обнимет,—запаха сандала не отнимет.* * *«Я родом высок», — возгордился тростник,но запах сандала в него не проник.Не ценной его оказалась порода,и был он сожжен, хоть высокого рода.* * *Дом, в котором не звучит хваласовершившим добрые дела,Мрачен, как кладбищенский приют:Привиденья в доме том живут!* * *Прекрасен даже дряхлый, нищий дом,в котором благо и любовь найдем.Зато дворец, где дни текут в пирах,лишенный блага, превратится в прах.* * *Из тучи любви надо мноюпролился поток дождевой,—Душа, как цветок, распустилась,и тело оделось листвой.* * *Лишь стволы, одетые листвой,понимают вкус воды живой,Но воскликнет дерево сухое:«Шум дождя? Да что это такое?»* * *Я сжечь хочу себя, чтоб к небесам святыммой дым поднялся над полями,Чтоб Рама с высоты заметил этот дым,и пролил дождь, и залил пламя.* * *Я, разыскивая Раму, потерял себя отныне:Каплю, что попала в море, разве отыщу в пучине?* * *Ты один, Ты один у того,у кого — никого, никого,Но всего, но всего господин,у кого — Ты один, Ты один.* * *Ничем я не владею [392]: все, что есть,Твоим, а не моим должны мы счесть,Так разве мне дарить Тебе даното, что Твоим является давно?* * *Как сын любимый за родным отцом,душа стремится за своим творцом.Но, сунув сыну сласти зла, обмана,отец от сына спрятался нежданно.Увидел сын, что нет к отцу путей,пока рука полна таких сластей,—И выбросил, отверг их, как заразу,и своего отца нашел он сразу.* * *Кабир поселился в том чудном краю, [393]куда не пробраться вовек муравью,Куда не проникнут ни ветер, ни время,где места не сыщет горчичное семя.* * *В лесу, куда не залетит и птица, [394]куда вступить и грозный тигр боится,Куда закрыт и дню и ночи вход,—в невидимом лесу Кабир живет.* * *Когда Кабир «скончался» [395], кто заметил,что больше нет среди живых живого?Лишь Рама ласково Кабира встретил,как своего теленочка — корова.* * *Я другом стал тому, кто всех мудрей,но мудрость чья непостижима.Его душа и воздуха быстрей,и тоньше влаги, легче дыма.* * *Тяжелым Раму назову — солгу,затем, что Раму взвесить не могу,И легким Раму я не назову:ведь я его не видел наяву.Увидел бы, как рассказал бы вам?Сказал бы, кто поверил бы словам?Пусть будет он таким, каков он есть,о нем ни повесть не нужна, ни весть.