Дочь олигарха
Часть 21 из 23 Информация о книге
Знаменитый британский соус-паста с мясным вкусом. 9 Британский супермаркет недорогой спортивной одежды. 10 стоунов – чуть больше 50 кг. 11 Археологические реликвии (фр.). 12 Хэрроу – одна из старейших и известнейших британских частных школ для мальчиков. 13 Weight Watchers – коммерческая программа диетического питания, основанная на том, что каждому виду продукта соответствует некоторое количество условных “баллов”, и идея диеты – в том, чтобы за сутки не превышать необходимое количество этих самых баллов. 14 Маркировка E рядом с названиями треков в интернет-фонотеках или на обложках альбомов обозначает присутствие в текстах песен ненормативной лексики. 15 Biannually (англ.) – два раза в год, biennially (англ.) – раз в два года. 16 Очень калорийный и жирный традиционный английский десерт. 17 В Англии хоккей – это в первую очередь хоккей на траве. 18 The Shard, The Gherkin – прозвища самых известных лондонских небоскребов. 19 “Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою” (фр.). 20 Наташа ошибается: молятся деве Марии не рыбаки, а грешники, но во французском эти два слова действительно очень похожи, и в написании, и на слух: грешник – это pécheur, а рыбак – pêcheur. 21 Да. Я знаю. Но… (фр.). 22