Хозяйка Кладбища
Часть 43 из 47 Информация о книге
— Если это в моих силах… Тут подсказка настойчиво потребовала меня на заседание уже низших отделов Совета. — Я вынуждена откланяться. Но буду признательна, если вы дождетесь моего возвращения. * * * Я подошла к кабинету, где собирались Стражи, и решительно направилась к двери. — Нет, госпожа Аджаи, вы не можете войти! — преградил мне путь действующий Командующий стражей, не пытаясь скрыть своего раздражения. — На заседаниях могут присутствовать только члены кабинета! Ваш — напротив. Расстроенная, я отвернулась. И едва не уперлась носом в широкую грудь последнего Десятника стражи. Двоих я сегодня уже видела, а этот, похоже, припозднился. — Ох, простите, — я отпрянула назад. — Не часто в меня врезаются такие хорошенькие молодые вдовушки, — сально подмигнул он. Я напоказ осмотрела его с головы до ног и, расплывшись в улыбке, промурлыкала: — Вы просто как скала, в которую врезаются набегающие волны. Волны приходят и уходят, а вы стоите, выделяясь на фоне всякой мелочи. Отношение этого человека сразу поднялось на пятнадцать процентов, а едва я предложила ему светящиеся на ладони монетки, как он сжал мою руку в своих лапищах, и потряс ее, едва не вырвав из сустава. Я печально поморщилась. И так Малая травма, так он хочет ее ухудшить, что–ли? Но отношения улучшились еще на десять процентов, что весьма немало. На этом я развернулась к кабинету Канцелярии, услышав из кабинета стражи зычный голос Командующего, объявляющего повестку дня. Наш Глава Канцелярии последовал ему, и мы приняли на должность еще одного Писаря, оставив остальных на своих местах. Из Кабинета я вышла, тут же опять столкнувшись с бывшим Командующим стражей. Он злобно на меня зыркнул и удалился, печатая шаг. Галеаццо стоял в холле ратуши, любуясь перестановками в Совете. Я встала рядом. — Мое восхищение вашими способностями только растет, — прокомментировал он увиденное, подкручивая пальцем свои усы. — Так вы мне поможете? — Если вы изложите ваш план… — Вы проводите меня до церкви через пару минут? Я встала в очередь к клерку, чтобы подать на следующую должность. Никко как раз подвез до Софии Като сделанные существами предметы, и денег хватало. Перейдя рыночную площадь, мы с Джаном Галеаццо расстались. Он чуть поклонился перед уходом и добавил. — Я буду ждать вашего посыльного. В соборе я заглянула в комнату отпущения грехов и, выложив еще одну круглую сумму, вышла уже безупречной горожанкой. А дальше меня снова ждал рынок — и Форжерон. — Опять вы решили бередить мои раны?! — возмутился он, едва я подошла к его палатке. — Убирайтесь! Вы объявили «Кровную вражду», вы и расхлебывайте! Я уже все сказал, и принес извинения! Что вы еще хотите?! Я не собираюсь ни с кем воевать! Но это не значит, что я собираюсь проигрывать! У меня своя цель, у вас — ваша! Все честно! Форжерон поднял взгляд на меня, и его взгляд задержался на моей должности. Рыночная площадь буквально сотрялась от его изумленного рыка. — У нас есть два варианта: договориться по–хорошему или по–плохому, — я покивала головой, глядя ему в глаза. Форжерон икнул. И сделал шаг назад, в глубину палатки. — Я могу снять «Кровную вражду», но мне нужно оружие. Много оружия. Хорошего. Нет, лучшего в городе. И поскольку вы лишили меня его, вам и отвечать. Соответственно, либо вы платите виру, либо идете в тюрьму всей семьей. За моей спиной стояли не только телохранители, но и два Капитана Стражи и три Десятника, а два отряда стражи окружали палатку Форжерона так плотно, что никто не мог подойти. — Госпожа Аджаи! Помилуйте! Все сделаю, только не губите! — тут же пошел на попятный Форжерон. К моему охранению присоединились еще два телохранителя и новый возница с телегой. Большой, неповоротливой, но очень вместительной телегой, в которую тут же принялись грузить хорошие мечи, пистоли и арбалеты, и снаряды к ним. А заодно и металлические доспехи, подобные тем, которые надевал герцог Сенье перед нашей с ним дуэлью. «Кровная вражда» с родом Форжерон исчерпана, — сообщила подсказка, едва я пожала руку Хаверу, снимая таким образом все имевшиеся между нами претензии. Моя вместительная телега остановилась около уже довольно обветшалого, но еще крепкого здания казармы стражи. И вышедшие из нее подчиненные Галеаццо тут же начали разбирать оружие. А дальше моя удача себя, похоже, исчерпала. Потому что Капитаны и Десятники наотрез отказались уходить под ночь из города, особенно напирая на незаконность такого действия. Да и по уставу службы им положено было курсировать по городу, контролируя рядовых крепостных–стражников. — Петер, Клин — тоже вооружайтесь, — я потребовала от своих телохранителей. — И остальные тоже. — Госпожа–хозяйка, вам бы тож не помешало хоть что–то крепкое надеть. Платишко–то ваше уж больно ненадежное. А ну как случайно зашибут? — забеспокоился Клин. И конечно, тут же потащил ко мне тяжеленный панцирь от черепахи — стальной черепахи! — как мне показалось. — Клин! Я ж даже стоять не смогу, если на меня это надеть! Оно меня придавит своим весом! — возмутилась я, пытаясь отпихнуть излишне ретивого подчиненного. Тут стоит чуть дать слабину, как запихнут в консервную банку и будут носить, слегка погромыхивая. Кое–как удалось убедить, что я могу стоять за спиной своих закованных в новую броню стражников и телохранителей. И клятвенно пообещать не высовываться из–за спин моих телохранителей. Распределение добычи от кузнеца затянулось, и к тому моменту, когда мы подошли к городским воротам, они были плотно закрыты. И даже мой новый статус Командующей стражей уже не мог помочь отпереть их. Ворота теперь откроются только следующим утром — наступит зима. Утро будет позднее. Я подняла ладонь. — Оставьте. Есть другой способ. Ко мне подошел Джан Галеаццо, вооруженный и в доспехе, — такой, каким я его встретила на этом самом месте в первый день. Разве что теперь седины в его волосах прибавилось, да усы стали длиннее. — Госпожа Аджаи, не нужно торопиться. Все равно все люди должны находиться в жилых домах или по крайней мере в помещениях, прежде чем сменится день. И под ночь никто не согласится с вами пойти. Я вздохнула. Кажется, план начал рушиться. — Я уже ходила ночью за стенами города. И как видите, жива. — Вы ходили или до полуночи, или после. Но никогда не оставались во время перехода цикла. — А вы оставались? — Нет. — Тогда откуда знаете, что оставаться нельзя? — Были и те, кто не успевал в город до полуночи. — И это они рассказали? — Нет. Всех, кто не успевал к полуночи в город — находили умершими. Они не переживали смены сезона. Это было неприятной неожиданностью. — Значит, никто до полуночи не двинется из города? — Да, — согласился Галеаццо. — Тогда я приглашаю всех воспользоваться моим гостеприимством, — я широким жестом обвела всех — и своих телохранителей, и подчиненных Джана, и его самого. — Если госпожа дозволяет, — тут же поклонился он. Мой новый дом находился недалеко от тайного прохода сквозь крепостную стену. И вряд ли кто–то рискнет нападать на меня там, пока меня будут сопровождать вооруженные люди. Глава 29 Едва пробило полночь, и мир перешёл в новый сезон, как два вооруженных отряда покинули город. Один вела я. Второй — Джан Галеаццо. Около тайного прохода из города никого не было. Да и кому там быть? Если только ворам, но они, походе, предпочли другие способы согреться. Зима ведь, холодно. Утро будет позднее. Я привычно пробежала пальцами по символам, даже не глядя на них, и отступила в сторону. Первыми внутрь скользнули двое телохранителей, затем отряд Галеаццо, и только за ними я — и два оставшихся телохранителя. — Идите по проходу, там нельзя ошибиться. — сказала я, едва за нами опустилась решетка входа. Кто–то из наемников Галеаццо достал фонарь–череп, и осветил путь. Сапоги наемников процокали по каменной кладке прохода и зашелестели и захлюпали по земляному полу соединяющего город и пригород лаза. Вмурованный в стену скелет получил лишь мрачное хмыканье, а затем оба отряда оказались рядом с решеткой выхода. — А там дальше что? — поинтересовался Галеаццо.