Кафка на пляже
Часть 46 из 85 Информация о книге
– Почему? Учился. В техническом училище. Я на мотоцикле гонять любил. – Это значит: следить за тем, чтобы все было как положено. Моя обязанность – контролировать взаимозависимость между мирами. Строго поддерживать порядок вещей. Чтобы причина предшествовала следствию. Чтобы не смешивался смысл чего-то одного и чего-то другого. Чтобы сначала было прошлое, а потом – настоящее. Чтобы после настоящего следовало будущее. Бывают, конечно, кое-какие отклонения. Ничего страшного. Мир ведь несовершенен, Хосино-тян. В конце концов, если все в порядке, я слова лишнего не скажу. Я и сам ведь, бывает, халтурю. В каком смысле – халтурю?.. Допустим, есть какая-то информация, которую нужно все время воспринимать и обрабатывать, а я пропускаю. Впрочем, это долгий разговор, тебе все равно не понять. Пойми, я так говорю не потому, что хочу к тебе придраться или что-то там. Просто, кому ж это понравится, если концы с концами не сходятся. Тут уж кто-то отвечать должен. – Что-то я не пойму, что ты за человек. С такой великой функцией – и по переулкам здесь зазывалой шляешься. – Я не человек. Сколько раз тебе говорить? – Какая разница? – Да, я шляюсь по переулкам, чтобы сюда тебя привести. Помогаю тебе. И решил за символический гонорар сделать тебе приятное. Церемонию такую устроить. – Помогаешь? – Слушай, я уже говорил, что не имею формы. Говоря строго, я – метафизический абстрактный объект. Могу принимать любую форму, любой облик, не являясь при этом субъектом. А для того, чтобы исполнить что-то реальное, требуется субъект. – Значит, я сейчас субъект. – Точно, – согласился Полковник Сандерс. Они не спеша шагали по тропинке через лесок, пока не вышли к небольшой молельне, сооруженной под кровлей толстенного дуба, ветхой, старой, заброшенной, без всяких украшений. Казалось, люди забыли о ней, оставили на произвол судьбы и погоды. Полковник Сандерс посветил фонарем. – Камень там. Открывай дверь. – Да ты что? – покачал головой Хосино. – Разве можно вот так в храм залезать? Чтобы проклятие накликать? Нос и уши отвалятся. – Ничего. Все нормально. Давай, открывай. Никто тебя не проклянет. И нос твой никуда не денется. И уши. Откуда у тебя такие замшелые представления? – Папаша, а может, ты сам откроешь? Не хочу я лезть в это дело… – Ну и тупица… Я же говорил: я не субъект, а всего лишь абстрактное явление. Сам я ничего не могу. Зачем тогда я тебя сюда притащил? Зачем такое удовольствие обеспечил? Это ж надо – целых три раза, и за такую плату! – Да, правда. Такой кайф словил… Но все-таки как-то не по себе. Мне дед, сколько себя помню, всегда говорил: храм – это храм… И чтоб ни-ни… – Ишь, деда вспомнил. Такой ответственный момент, а ты мне свою деревенскую мораль под нос тычешь. Времени на это нет. Ворча что-то себе под нос, Хосино с опаской отворил дверь. Полковник Сандерс посветил внутрь фонариком. Там действительно лежал старый круглый камень, похожий, как и рассказывал Наката, на рисовую лепешку. Размером с пластинку, белый, плоский. – Неужели тот самый? – спросил парень. – Ага! – подтвердил Полковник Сандерс. – Вытаскивай его сюда. – Погоди, папаша. Это ж воровство получается. – Да какая тебе разница? Подумаешь, камень какой-то. Никто и не заметит. Кому до него дело? – Но это ведь Божий камень. Бог обидится, если мы его утащим. Полковник Сандерс сложил руки на груди и пристально посмотрел на Хосино. – А что такое Бог? Парень задумался. – На кого он похож? Чем занимается? – наседал Полковник. – Точно не знаю. Но Бог есть Бог. Он везде. Смотрит, что мы делаем, и судит, что хорошо, что плохо. – Вроде футбольного судьи, что ли? – Ну, что-то в этом роде, наверное. – В трусах, со свистком и с секундомером? – Давай все-таки полегче, папаша, – сказал Хосино. – Японский Бог и иностранный – они кто? Родственники или враги? – Да откуда мне знать? – В общем так, Хосино-тян. Бог живет только в сознании людей. А в Японии – и к добру, и не к добру – он очень изменчивый. Вот тебе доказательство: император до войны был Богом, а как приказал ему генерал Дуглас Макартур, тот, который оккупационными войсками командовал: «Побыл Богом и хватит», – так он сразу: «Есть. Теперь я как все, обыкновенный». И конец. С 1946 года он уже не Бог. Вот как с японским Богом разобрались. Стоило американцу в форме, черных очках и с дешевой трубкой в зубах что-то приказать, и все изменилось. Сверхпостмодернизм какой-то. Скажут: «Быть!» – будет. Скажут: «Не быть!» – не будет. Поэтому меня это все не колышет. – Угу. – Так что давай, тащи. Всю ответственность беру на себя. Я хоть не Бог и не Будда, но кое-какие связи у меня имеются. Похлопочу, чтобы тебя никто не проклинал. – Ты, правда, это… насчет ответственности? – Я же сказал, – отрезал Полковник Сандерс. Хосино вытянул руки и осторожно, будто имел дело с миной, приподнял камень. – Тяжелый, однако. – Это же камень, а не тофу. – Не-е. Даже для камня тяжеловат. И чего теперь с ним делать? – Забирай. Под подушку положишь. А потом делай с ним, что хочешь. – Что же, мне его до рёкана тащить? – Поезжай на такси, если тяжело, – предложил Полковник Сандерс. – А можно его так далеко уносить? – Хосино-тян! Все материальные объекты находятся в движении. Земной шар, время, понятия и представления, любовь, жизнь, вера, справедливость, зло… Все течет, все изменяется. Нет ничего, что сохранялось бы вечно в одном и том же месте и в одной и той же форме. – Ага… – Поэтому камень сейчас только временно здесь лежит. И от того, что ты маленько поможешь его перемещению, ничего не изменится. – И чего в этом камне особенного, а, папаша? Самый обыкновенный, облезлый какой-то. – Если говорить точно, камень сам по себе ничего не значит. Обстановка чего-то потребовала и случайно этот камень подвернулся. Русский писатель Антон Чехов здорово сказал: «Если на стене висит ружье, оно обязательно выстрелит». Понял? – Нет. – Да куда тебе, – заявил Полковник Сандерс. – Я и не думал, что поймешь, но решил спросить. Ради приличия. – Вот спасибо. – Чехов вот что хотел сказать: Неизбежность – понятие независимое. У него другое происхождение, нежели у логики, морали или смысла. В нем обобщены ролевые функции. То, что необязательно для выполнения роли, не должно иметь места, а что обязательно – должно. Это драматургия. Логика, мораль, смысл рождаются не сами по себе, а во взаимосвязи. Чехов в драматургии разбирался. – А я совсем не разбираюсь. Мозги сломаешь. – Твой камень – это и есть чеховское ружье. И оно должно выстрелить. Вот чем он важен. Особенный камень. Но святости в нем никакой. Так что насчет проклятия можешь не волноваться, Хосино-тян. – Этот камень – ружье? – нахмурился Хосино. – В метафорическом смысле. Естественно, никакая пуля из него не вылетит. Будь спокоен. – Полковник Сандерс залез в карман пиджака и, вытащив большой платок, вручил его Хосино со словами: – На, заверни камень. Чего людей пугать? – Выходит, мы все-таки его украли? – Снова здорово… Ну, ты совсем плохой. Не украли, а только позаимствовали на время для серьезного дела. – Хорошо, хорошо. Понял. Просто по необходимости переносим материальный объект в другое место. По законам драматургии. – Вот именно, – закивал Полковник Сандерс. – Усек-таки. Завернув камень в темно-синий платок, Хосино зашагал по тропинке обратно. Полковник Сандерс освещал ему дорогу. Камень был намного тяжелее, чем казался на первый взгляд, поэтому пришлось несколько раз останавливаться и переводить дух. Выйдя из леска, они, избегая чужих глаз, быстро пересекли освещенную площадку перед входом в храм и оказались на широкой улице. Полковник Сандерс поднял руку, остановил такси и посадил не выпускавшего из рук камень парня в машину. – Значит, под подушку положить? – решил уточнить Хосино. – Да. Вполне достаточно. Голову особенно ломать не надо. Важно, что камень есть, – ответил Полковник. – Спасибо тебе, папаша, что показал, где камень. Полковник Сандерс улыбнулся. – Не стоит благодарности. Я сделал то, что мне полагалось. Выполнил свою функцию до конца. И все. А девчонка все-таки хороша, скажи, Хосино-тян? – Ага! Просто супер. – Самое главное. – А она настоящая? Может, лиса? Или какая-нибудь тварюга абстрактная? – Никакая она не лиса и не тварюга. Настоящая секс-машина. Натуральный внедорожник страсти. Сколько я ее искал… Так что будь спокоен.