Колыбельная для моей девочки
Часть 36 из 50 Информация о книге
«Я хочу нормальных отношений, когда все уляжется, хочу поглядеть, получится у нас с тобой что-нибудь или нет… Потому что я, кажется, тебя люблю, ясно? И переживаю за тебя, черт побери…» Глазами души Энджи вдруг увидела перед собой Джеймса Мэддокса – синие глаза, тепло прикосновений, властность и сила в движениях. То, что он может делать с ней в постели. Разве это не тот же самый вечный фарс? Он уже пытался поиграть в хорошего папочку, в образцового мужа – и неудачно. Может, Мэддокс, как Энди, тоже ездил по клубам в поисках развлечений, когда Сабрина закрутила со своим бухгалтером, черт его знает. Что такое быть человеком, любить? Подчиняться прикосновениям, покоряться, совокупляться? Это может быть благом и болью. Это может создать жизнь и может убить. Она взглянула на Энди, не сводившего с нее глаз, и представила его обнаженным в комнатах наверху. Два часа. Прикованный наручниками. Она получит то, чего жаждет, после чего Энди поедет домой к супруге, а она… обратно в гостиничный номер. Работы у нее теперь нет. Залпом допив водку с тоником – на глазах выступили слезы, – Энджи грохнула стаканом о стойку и помахала бармену, показав свой пустой бокал. Бармен кивнул и потянулся к бутылке. – Ты решила сегодня оторваться по полной? – спросил Энди, невзначай проведя пальцем по ее руке. Потемневшие, с расширившимися зрачками карие глаза встретились со взглядом Энджи. – Тогда что привело сюда такую женщину? – Секс, – не задумываясь, ответила она. Энди моргнул. – А тебя? – Я, гм… Тоже. Решил выпустить пар. Энджи раздирали противоречивые чувства. Решиться или не стоит? Выбрать себе этого Энди и натрахаться до полного отупения, приглушив эмоции хорошим соитием? Или провести черту здесь и сейчас, встать и уйти, вернуться домой на остров, разрушить возведенные ею же стены и любить Мэддокса, смирившись с болью, которую это может причинить? Шагнуть в головокружительную бездну и поглядеть, удастся уцелеть или нет? – И как, Энди, помогает? – спросила Энджи, взяв третий бокал водки с тоником. Язык начал заплетаться. Она отпила водки, глядя на Энди. – В смысле? Зазвучала другая музыка. На эстраду вышли новые девушки. – Ты приходишь сюда, трахаешься с… какой-нибудь анонимной мадам и едешь домой. Помогает это тебе быть хорошим отцом и мужем? Или лишь до следующей мадам? Он изогнул бровь: – Странная ты какая-то. – Да, мне это все говорят, – Энджи сделала новый глоток. Решайся. Напейся пьяной и отымей этого мужика до потери пульса. Сделай это, чтобы оскорбить Мэддокса, чтобы затоптать то, что появилось между вами и мешает четко мыслить и привычно реагировать… Так же, как ты разрушала другие свои романы… Энджи Паллорино – черная вдова отношений… Она подняла бокал и чокнулась с Энди. «Я хочу встретить с тобой весну и лето… Кататься на лодках, починить мою старую посудину, устраивать на палубе барбекю, чтобы ты и Джинни были рядом… Я хочу провести с тобой осень и следующую зиму, черт бы все побрал! Я хочу нормальных отношений, когда все уляжется. Вдруг у нас получится!» Энджи замерла, не донеся бокал до рта, вдруг поняв с беспощадной пьяной ясностью, поймав свое отражение в зеркале бара и оторопев от увиденного, – что она тоже хочет попробовать. Она не желает быть пьяной бывшей полицейской, которая глядела на нее из зеркала захудалого бара. Она хочет быть чем-то большим, нежели простая сумма ее прошлого. Она хочет вернуться во времени и попасть в ту кедровую рощу, застрявшую в памяти, чтобы найти ответы и свою сестру. Чтобы выйти победителем и начать все заново, с чего бы ни пришлось начинать. Ладно, Джеймс Мэддокс, я попробую стать… нормальной. Глаза у Энджи защипало. Я только закончу поиски, вернусь домой и сразу буду пробовать. Если она погибнет, заблудившись в прошлом, – ну, значит, такова ее судьба. Чтобы возродиться, нужно не побояться взглянуть в лицо смерти, какой бы пьяной философией это ни отдавало. Она не ищет опасностей и не собирается лезть в чужую песочницу со своим расследованием, она лишь взглянет в глаза Семена Загорского и задаст свой вопрос. Она резко встала, придерживаясь за стойку. Энди тоже поднялся. Энджи покачала головой. – Поезжай домой, – неуклюже махнув рукой, она вскинула на него мутноватые сейчас серые глаза: – Оно того не стоит, Энди. Абсолютно. Ты уж мне поверь. Оттолкнувшись от стойки, она пошла в обход эстрады со стриптизершами, высматривая лестницу, которая выводит на поверхность. Глава 44 Воскресенье, 7 января В воскресенье у Кьеля Хольгерсена был выходной. Нагрузка стала заметно меньше, когда девушек со штрихкодами и Мэддокса забрали в Сюррей. Будь у Кьеля приличная квартира или какое-нибудь хобби, он бы остался дома, но находиться одному, не будучи смертельно уставшим, когда едва доползаешь до кровати, и не имея чем себя занять, было опасно – он уже оказывался на этой дорожке. Тогда из потаенных закоулков памяти начинали выбираться тени и устраивали в голове дьявольскую пляску, соблазняя и маня обещаниями. Поэтому в одиннадцать утра Хольгерсен вошел в «Летающую свинью», настроившись на воскресный сборный бранч – дешевый, жирный и калорийный, включавший сосиски, яичницу с беконом, гигантскую стопку овсяных бисквитов с кленовым сиропом и кофе, сколько выпьешь. Толкнув старую деревянную дверь, Хольгерсен с наслаждением втянул аромат горячего бекона и свежего кофе, окунувшись в знакомую атмосферу «полицейского бара». – Второй дом, старина Джек-О, – сообщил он, подходя к стойке, чтобы сделать заказ. Джек-О и ухом не повел в переноске для младенцев, куда его засунул Кьель. Рюкзачок согревал впалый живот под застегнутым до половины бомбером. Джек-О знал в жизни толк и смекнул – если возиться, чего доброго, турнут, поэтому сидел тихо. Ощущение маленького бьющегося сердца и доверчиво прильнувшего теплого трехногого существа пробуждало в Кьеле странные чувства. В душе шевельнулось что-то стихийное, грозившее лишить его контроля над собой, а Хольгерсен слабо представлял, как в случае чего снова карабкаться на эту неодолимую гору. – Йо, Колм, – сказал он Макгрегору. Рыжий бородатый здоровяк-шотландец подошел к концу стойки, где ждал Кьель. Дюжий торс был обтянут новым фартуком (хозяин «Свиньи» менял их каждый день) с надписью: «Бранч = повод выпить утром». – Что будем заказывать, детектив? – Сборный номер один два раза. Один с собой. Макгрегор вытер руки белым полотенцем и пробил заказ. – Никак брюхо прохудилось? – Он мельком взглянул на полурасстегнутый бомбер и, не удержавшись, посмотрел еще раз: – Что это у вас там? – А там у меня как раз тот, кто получит второй бранч. – Ребенок, что ли? Кьель наклонился к стойке, чтобы Макгрегор смог заглянуть в переноску: – Неужели похоже? Хозяин заведения нахмурился, но тут же расхохотался. – Так это ж Мэддокса! – воскликнул он с сильным раскатистым шотландским акцентом. – Босс произвел меня в няньки. Макгрегор задрал густые рыжие брови: – Гляжу, пес тебе доверяет, раз сидит в детской сумке и наружу не просится! – Каждому приходится кому-то доверять. Кьель огляделся, высматривая столик, пока Макгрегор проревел его заказ через раздаточное окно на кухню. В дальнему углу Хольгерсен снова заметил странную пару – Лео и Грабловски, о чем-то беседовавших над кружками кофе и тарелками с остатками снеди. У Кьеля возникло нехорошее предчувствие, отдававшее недоверием, подозрением – и любопытством. Он не забыл, как Лео злорадно рассказывал, что Паллорино оказалась подкидышем из ванкуверской «ангельской колыбели». Хольгерсен будто невзначай направился к ним. Грабловски кому-то звонил по сотовому, а Лео с интересом за ним наблюдал. – Йо, – сказал Кьель. – Что за дела, мужики? Нас в компанию примете? Грабловски вскинул голову, нахмурился и выразительно взглянул на Лео, будто говоря: убери отсюда этого обалдуя. Лео открыл рот, но прежде чем он успел возразить, Кьель с размаху уселся вместе с Джеком-О на мягкий диванчик рядом со старым детективом. – Это что за хрень, блин? – удивился Лео, уставившись на детскую переноску. Кьель широко улыбнулся. – Так холода стоят, зима, елки-палки. Старый трехногий джентльмен не любит мерзнуть, а на поводке ковыляет, как черепаха. Вот я и добыл ему переноску. – Это ж для детей! Ты что, прикалываешься? – Эргономичный детский рюкзачок, куплен в «Горном снаряжении». Довольно дорогая фиговина. Мамаши счастливы, ребёнкам удобно… – Хольгерсен, это же пес! Ты даже отверстия для рук и ног не использовал! Кьель показал подбородком на Грабловски, который отвернулся от стола в попытке скрыться от болтовни Хольгерсена, мешавшего ему говорить по телефону. – Не видишь, занят? – огрызнулся Лео. – Пусть отойдет поговорить, если… – Кьель замолчал и прислушался. – Я даю вам последний шанс участвовать в контракте, – говорил Грабловски, повернувшись спиной к Кьелю и Лео. – Да, детектив, я понимаю, что это история вашей жизни, но она в любом случае станет всеобщим достоянием, с моей помощью или без нее, а так вы до известной степени сможете что-то контролировать… Кьель отлично расслышал голос в трубке, оравший на психиатра в смысле отправляться подальше. – Паллорино? – тихо спросил он у Лео. Тот якобы равнодушно пожал плечами, но его выдал блеск в глазах. – Я кое-что слышал, когда утром заезжал в управление, – сказал Кьель. – Говорят, ее уволили. Лео фыркнул: – Давно, блин, пора! Теперь у Грабловски развязаны руки – можно не волноваться о контракте с полицией, раз он не подставляет копа. Она теперь бывший коп, которого с треском вышибли с…