Наш дом
Часть 37 из 67 Информация о книге
– Он наверняка впустил и нашего оценщика, – вспоминает Люси. – Это было в декабре, можно проверить точную дату. – Я уверена, что ваши агенты смогут пролить свет на ситуацию, – говорит Берд, и у Фии складывается ощущение, что речь идет о споре за парковочное место, а не о серьезном преступлении. – А если нет? – упорствует Дэвид. – Мы не можем месяцами ждать расследования! Нам сейчас нужно знать, кто имеет право жить в этом доме. Сегодня, завтра и в обозримом будущем. – Фия, разумеется! – вставляет Мерль. – Тогда верните нам два миллиона! – огрызается Дэвид. Люси бросает на него многозначительный взгляд: мол, не горячись! Когда все закончится, нам с ней жить бок о бок, приглашать на барбекю; может, ее дети будут сидеть с нашими… Фия обводит взглядом стол, и ее вдруг охватывает неудержимое истерическое желание расхохотаться. Это немыслимо, абсурдно! Факт в том, что у них нет никаких фактов. Брама нет, агенты недоступны. Выглядит так, будто они все выдумали. Неудивительно, что полицейские спешат поскорее убраться, посоветовав звонить в понедельник, «когда у нас будет больше информации». Люси с Мерль провожают их, играя неловкую роль хозяек. Как только закрывается входная дверь, звонит телефон Дэвида. – Рав, наконец-то! – восклицает он и выходит из кухни. – Наш риелтор, – комментирует Люси. – И все-таки я не понимаю, как агенту удалось провести сделку, – говорит Мерль. – Я ни разу не видела, чтобы этот дом появился на сайтах агентств, а я их регулярно просматриваю. – Сделка проходила частным образом, – поясняет Люси. – Изначально мы обратились к другому агенту, и вдруг нам звонит Рав с сообщением, что на Тринити-авеню появился новый вариант. А ведь я могла все это остановить, думает Фия. Она идет в ванную, проводит пальцами по гладкому изгибу раковины, блестящим кранам. Туалетная бумага в щеночках – выбор Гарри, а вот мыло и полотенце уже Воэнов. Потом она задерживается в холле, уставленном коробками, дотрагивается до оштукатуренных стен, отполированных перил. Свет выключен везде, кроме кухни; если сейчас пройти мимо дома, то и не узнаешь, что он сменил владельцев, что одну семью заменили другой. В голову вдруг приходит странная мысль: остались ли в ней прежние чувства к дому? Или она уже воспринимает его как спорную территорию? Может, подсознательно Фия всегда понимала, что рано или поздно «птичье гнездо» рухнет и кто-нибудь – если не все они – пострадают под обломками? Что, если падение произошло раньше, чем она того ожидала? В кухне, месте военных действий, временное затишье – Мерль с Люси ждут новостей от Дэвида, набираясь энергии. Люси достала печенье и нервно его грызет. Косится на одежду Мерль, хочет прокомментировать, однако передумывает. Фия тоже берет печенье, жует, не чувствуя вкуса. Периодически звонит телефон Мерль (Элисон забрала Робби с Дейзи из школы и отвезла к себе; Эдриан уехал кататься на лыжах со старыми университетскими друзьями). Телефон Фии молчит наглухо. Единственные входящие – эсэмэски от матери (спрашивала про мальчиков) и от Клары с работы (презентацию все-таки нашли, не стоит беспокоиться, «извини, что прервала твой романтический уик-энд!»). Какая еще презентация… Мозг Фии начисто стер всякие воспоминания о работе; с таким же успехом Клара могла написать по-китайски. Возвращается Дэвид. Впервые за весь день он выглядит по-настоящему взволнованным. – Ситуация выходит из-под контроля. – А до этого все было хорошо? – язвительно замечает Мерль, готовая к сражению. – Что случилось? – спрашивает Люси. – Рав говорит, звонила миссис Лоусон. Она в панике: деньги до сих пор не пришли, хотя оба агента подтвердили завершение сделки, поэтому он и передал нам ключи утром. У Фии перехватывает дыхание. – Она разговаривала с Грэмом Дженсоном – по крайней мере, теперь мы знаем, что он на связи… Дженсон уверяет, что все прошло как надо, и пусть еще раз проверит свой счет. Судя по всему, она не может связаться с мужем… – Брам ей не муж, – поправляет его Мерль, – давайте уже договоримся! Кто бы ни была та женщина, она не имеет никаких прав на дом. – Ничего не понимаю, – говорит Люси. – Что это значит в плане денег? Дэвид вскидывает руки. – Это значит, либо произошел какой-то технический сбой, и все исправится в любой момент… – Либо? – торопит его Мерль. – Либо – что больше похоже на правду, раз подтверждение о переводе было получено несколько часов назад – деньги перевели на другой счет, а это означает дополнительные осложнения. Фия начинает задыхаться. – Что с тобой? – волнуется Мерль. Миссис Лоусон позвонила агенту… Не может связаться со своим мужем… Ей надо проверить счет… Что бы ни сотворил Брам, он действовал не в одиночку. Женщина. Наконец Фия выдыхает. Ну конечно, женщина… * * * Женева, 16:00 Хотя международный вокзал в семи километрах от отеля, он решил идти пешком – так можно петлять и сворачивать, чтобы сбить преследователей с толку. Ну и вымотать себя, если получится. Инстинкт подсказывает воспользоваться навигатором в телефоне, но тут он вспоминает, что отключил спутники, чтобы никто не смог отследить его местоположение. Зато есть старомодная бумажная карта. Он тут вовсе не в роли беззаботного туриста, бесцельно бредущего куда глаза глядят. Одна из причин, по которой он выбрал Женеву в качестве отправного пункта – здесь на вокзалах не проверяют паспорта, поскольку все соседние страны входят в Шенгенский союз. Например, Франция. Он никогда не был в Лионе, но отметил этот город как достаточно крупный: в нем проще раствориться, легче покупать еду и выпивку в барах, не бросаясь в глаза. Не то чтобы он играл в прятки с полицией, но все же неплохая попытка залечь на дно: если чей-то внимательный глаз в Гатвике узнает его по фото, если его отследят до Женевы, то здесь след оборвется – что даст ему пару недель форы. «Залечь на дно», «полиция идет по следу» – подобные фразы он использовал, играя с детьми в саду – копы и бандиты, шпионы и двойные агенты, – а сейчас ему не до веселья. Он почти уверен, что ушел от слежки – если за ним вообще следили. Вскоре недавно подстриженную голову начинает обдувать холодный ветер с Женевского озера, и то, что он еще способен чувствовать промозглость зимнего вечера, своего рода прогресс. Глава 34 «Рассказ Фии» > 01:59:07 Неужели никто не подозревал Брама, спрашиваете вы? Нет. К примеру, моя мать помогала сидеть с детьми и бывала на Тринити-авеню чаще, чем кто-либо, но и она не подозревала. Я вам даже больше скажу: она не только понятия не имела о том, что происходит, она еще и втайне желала нашего воссоединения. Нет, разумеется, ей вовсе не хотелось, чтобы ее дочь унижали; просто мама рассматривала вторую неверность Брама так же, как я – первую: непозволительно, хотя, если подумать, может и простительно… – Я смотрю, он из кожи вон лезет, чтобы сделать тебе приятное, – заметила она. – Какие красивые цветы! Да, трудно отрицать. Когда я вернулась из Кента, в прихожей меня ждал огромный букет прекрасных лилий – и даже в моей любимой вазе. Последний раз Брам дарил мне цветы… убейте, не помню; наверняка еще до предательства. После этого он находился в слишком уязвимой позиции – любой подобный шаг выглядел бы фальшиво. (Вы, наверное, думаете: бедный парень, ничем ей не угодишь! С другой стороны, мы уже знаем, что Брам взял реванш). – Он явно думает о тебе, – добавила мама с подтекстом «он все еще любит тебя». Я говорю это не затем, чтобы ее критиковать – нет человека более благодарного родителю, чем я ей. Просто я пытаюсь показать, что мы все так или иначе находились во власти обаяния Брама (Элисон всегда подозревала, что и моя сестра – не исключение: мол, Полли специально настраивает себя против него из боязни увлечься ненароком). Не поймите меня превратно, я вовсе не говорю, что Брам был харизматичным подонком – нет, он не использовал свои силы во зло. Скорее он столкнулся со злом, идти против которого ему не хватило сил. * * * Сейчас, подождите, я соберусь с духом… Я понимаю, что после этого выпуска вы точно будете сомневаться, в уме ли я. Ну как, как можно было не заподозрить, скажете вы? Это случилось через пару дней после возвращения из Кента, в первую неделю ноября. Однажды вечером я как раз собиралась купать Гарри, когда в дверь позвонили. На пороге стояла пара в возрасте за сорок, приличного вида с хорошими манерами. – Простите, что помешали, – начала женщина. – Не сочтите за наглость… – Так, явно какой-нибудь развод – сломалась машина, нужны двадцать фунтов на такси. – Мы упустили день просмотра и вот проезжали мимо и подумали, нельзя ли заглянуть на секунду? Мы уже полгода ищем дом в вашем районе. – День просмотра? – удивилась я. – Да. – Они обменялись взглядами. – Это же дом, выставленный на продажу? От агентства «Челлонерз». А, нет, не развод – банальная ошибка. Обычные люди вроде нас. – Вы, должно быть, ищете девяносто седьмой дом, – подсказала я. – Не знаю, кто у них сейчас агент. Пара удалилась с извинениями, а мне стало стыдно за поспешные выводы. До того, как на наш район обрушилась волна преступлений, я всегда старалась относиться к незнакомым людям доброжелательно. Через пару минут Гарри уже сидел в ванне, а Лео делал домашнюю работу, балансируя на перилах; воцарились привычные шум, гам и хаос, так что, когда в дверь снова позвонили, я даже не стала спускаться.