Ненавижу тебя, красавчик
Часть 50 из 62 Информация о книге
– Этот мужчина оказался очень понятливым. Я ему рассказала про свой список желаний. – Не беспокойтесь, – улыбнулся он. – Я счастлив в браке. Я не хотел вас обидеть или оскорбить. Должно быть, выражение моего лица выдало меня с потрохами. – Никаких обид. Она повернулась к нему. – Большое вам спасибо, мне действительно это было необходимо. – Не за что, всегда к вашим услугам. Когда мы отошли в сторону, я прошептал ей на ухо: – Как его зовут? – Понятия не имею. Если бы я спросила, мое желание не было бы исполнено. Я покачал головой и засмеялся. – Держи свою воду. – Спасибо. Шарлотта открыла бутылку и залпом выпила половину. Мы на несколько минут задержались перед входом, а потом я повернулся к ней и спросил: – Готова? Глубоко вздохнув, она прижала руки к животу. – Готова настолько, насколько это возможно. Выжав мокрую одежду, мы получили пропуск в палату Лидии Ван дер Камп. Мы представились членами семьи. Никто не задал нам ни одного вопроса. Мы не знали, встретим ли мы в палате ее детей, но, войдя, увидели, что Лидия была в палате одна, не считая медсестры, которая дружелюбно нам улыбнулась. – Здравствуйте. – Добрый день. Шарлотта села, не сводя взгляда с лежавшей без сознания женщины с трубками во рту. – Вы пришли, чтобы навестить мисс Лидию? – Да. – Вы, должно быть, ее дочь. Вы так на нее похожи. Я как раз меняю ее постельное белье. – Она нас слышит? – спросила Шарлотта. – Ну, она под глубоким наркозом. Мы не знаем наверняка, может ли она нас слышать или нет. После того, как медсестра ушла, я отошел в угол палаты, чтобы освободить для Шарлотты побольше места. Она подошла к кровати Лидии. Женщина выглядела старше своих лет, вероятно, из-за болезни. К ней были присоединены различные трубки, и создавалось впечатление, что по ним из нее вытекает жизнь. Но она была очень похожа на свою дочь. Шарлотте понадобилось немало времени, чтобы набраться храбрости и заговорить. – Привет, Лидия… Я не знаю, слышишь ли ты меня. Меня зовут Шарлотта, и я… твоя дочь. Я, по правде говоря, совсем недавно об этом узнала. Я примчалась сюда, как только мне сказали о твоей болезни. Я мечтала, что мы встретимся при других обстоятельствах. Мне так жаль, что это с тобой случилось. Ты такая молодая. Это так несправедливо. Я сейчас вижу, как сильно мы с тобой друг на друга похожи. Теперь понятно, в кого у меня светлые волосы. Шарлотта посмотрела на меня. Ее глаза блестели, и я понял ее молчаливую просьбу. Я подошел к ней, полагая, что ей нужна моя поддержка. Я взял ее за руку, а она продолжила говорить с Лидией. – Как бы то ни было, я здесь, чтобы кое-что тебе сказать. Если ты винишь себя за то, что оставила меня у церкви, не нужно этого делать. Все сложилось так, как должно было сложиться. У меня чудесные родители, которых я обожаю. Поэтому не думай, что ты совершила ужасный поступок. Ты была очень молодой и приняла лучшее решение из возможных. Спасибо тебе за то, что решила оставить меня именно у церкви… а не… я не знаю… около заправки или какого-то другого случайного места. Там обо мне хорошо позаботились. Я очень надеюсь, что ты меня сейчас слышишь. Каждый человек заслуживает мира в душе, и я надеюсь, что мне удастся его тебе дать. Спасибо тебе за то, что не сделала аборт. Я всегда буду тебя благодарить за это. И я всегда буду тебя любить за то, что ты подарила мне жизнь. Шарлотта осторожно положила свою руку на край кровати рядом с безжизненным телом матери. Она взяла в руку ладонь Лидии и внезапно подпрыгнула. – Ты это видел? – Что? – Она только что сжала мою руку! – Я не видел. Но раз ты почувствовала, это просто чудо. – Надеюсь, это означает, что она меня услышала. Я положил руки ей на плечи. Я тоже на это надеялся. Я очень переживал за Шарлотту. Я представить себе не мог, каково в первый раз встретиться со своей родной матерью при таких обстоятельствах. Шарлотта была такой сильной, и я гордился ею. Внезапно в дверном проеме возник тот самый мужчина, который курил на улице и танцевал с Шарлоттой. Что он здесь делает? – Я могу вам чем-то помочь? – Зависит от того, сможете ли вы вернуть к жизни мою мать, – ответил он и вошел в палату. Шарлотта застыла. – Я только сейчас догадался о том, что это ты, Шарлотта. После того, как уехал частный детектив, мы о тебе говорили каждый день. Там, на улице, твоя внешность показалась мне знакомой, но только сейчас я понял почему. Ты копия мамы в молодости. Я не представился тогда… меня зовут Джейсон, и я… твой брат. Шарлотта обняла его, и ее глаза наполнились слезами. – О господи. Здравствуй. Когда Джейсон обнял Шарлотту, его руки дрожали. От него несло табаком, как от паровоза, но на первый взгляд он производил впечатление порядочного человека. Все происходящее казалось чем-то нереальным. Наверное, Джейсон был похож на отца, потому что вы бы никогда не подумали, что этот темноволосый парень – родной брат Шарлотты. – Как долго она уже не встает? – спросила Шарлотта. – Примерно месяц. – И нет никакой надежды? Он помрачнел. – Боюсь, что нет. Она сейчас полностью зависит от этих аппаратов. И нам нужно принять одно очень нелегкое решение. Шарлотта снова села рядом с Лидией и посмотрела на брата. – Мне так жаль. – Она любила тебя, Шарлотта. Она совсем недавно рассказала нам о тебе. Мама боялась начать тебя искать – думала, что ты ее ненавидишь. Но ты всегда была у нее в сердце. Слезы, которые Шарлотта с таким трудом сдерживала, потекли по щекам, когда она смотрела на своего только что найденного брата. – Я могу остаться? Я… я хотела бы провести немного времени с ней. И с тобой. И с моим другим братом. Ты не против? Он улыбнулся. – Маме бы понравилась эта идея. На самом деле я не знаю, что еще может принести ей большее успокоение, чем твое присутствие здесь сегодня. – Сколько ей осталось? Джон подошел к другой стороне кровати, на которой лежала его мать – их мать, – и положил свою ладонь на руку женщины. – Немного. Счет идет на недели… дни… может быть, даже часы. Мы все были против того, чтобы ее отключали от аппаратов. Нам всем казалось, что время для этого еще не настало. Он посмотрел на Шарлотту. – А сейчас уже можно. Мы все ждали тебя. Она ждала тебя. * * * – Привет, – прошептала Шарлотта, глядя на меня сонными глазами. Несколько часов назад она заснула, свернувшись калачиком на кресле возле своей матери. Сейчас было около двух утра по техасскому времени. Она потянулась, отведя руки за голову, и от души зевнула. – Сколько я проспала? – Не очень много. Пару часов. – А Джейсон ушел? Мое первое впечатление о Джейсоне было верным. Он оказался отличным парнем. Пока Шарлотта спала, мы много разговаривали и хорошенько друг друга узнали. К своим двадцати двум годам он уже успел отслужить четыре года в армии и жениться на своей школьной любви. Кроме того, он единственный заботился о Лидии в течение последних нескольких месяцев с того дня, когда ей стало хуже, и, похоже, мать для него значила очень много. Я покачал головой. – Он пошел вниз за кофе. Я решил остаться здесь на тот случай, если ты проснешься. Чтобы ты не растерялась тут одна. Она грустно мне улыбнулась.