Поцелуй, Карло!
Часть 20 из 107 Информация о книге
– С таким шлейфом тебе понадобится помощь, – улыбнулась Лина. Глаза Пичи наполнились слезами. – Я – единственный ребенок и всю жизнь мечтала о сестрах, и вот теперь они у меня есть. Нужно будет оставить побольше времени на одевание. – Лучше начать прямо сейчас. С этим шлейфом, и этими пуговицами, и фатой тебе понадобится стая кармелиток, чтобы успеть. Я слышала, что они сдают внаем своих послушниц в обмен на пожертвования. – Мэйбл отколупнула вилкой большой кусок кофейного пирога и принялась с аппетитом жевать. Кончетта хлопнула в ладоши. – Я думаю, всем доставит удовольствие набить мешочки с конфетами. На каждом месте рядом с вами тюль, ленточки и драже с миндалем. – Папуля сломал зуб этим драже у меня на свадьбе. До корня. Завыл от боли. Надо их снабжать инструкцией с предостережением, – добавила Мэйбл. Дамы наполняли тюль орешками, Эльза завязывала ленточки, чтобы получился мешочек. – Кто делает кукол на машины? – спросила Лина. – Это моя любимая традиция в Саут-Филли. Как хорошо выйти из церкви и увидеть машины, украшенные куклами в костюмах подружек невесты, и потом, конечно, куклу-невесту на лимузине. Ты, кстати, поосторожней со своей копией – длинный шлейф может развеваться на ветру и мешать шоферу. – Мэйбл, я надеялась, что ты сделаешь кукол. Те, что ты сделала для своей свадьбы, просто прелестны. – Ну конечно, я могу. Сколько автомобилей? – Двенадцать. – Но у тебя же только две подружки невесты. – Еще из Канады семья приедет, – объяснила Пичи. – Ну нет. Нездешние кукол не получают. Тут только начни. Куклы на капотах только для своих. – Я думала, это будет приятно. Что-то особенное, другое. Они так далеко живут, но приедут. – Тогда почему не усадить кукол на все машины? Включая те, что продают у Дотта, раз уж этим займусь я? – съязвила Мэйбл. – Тогда в них не будет ничего особенного. – Вот именно. Они перестанут быть особенными, когда ты увидишь двенадцать розовых пупсов на капотах всех машин, перевозящих кучу канадцев. Казалось, что Пичи сейчас заплачет. – Просто сделай кукол, – миролюбиво попросила Джо. – Я подумала, давайте устроим девичник в «Тарелло», – завела Лина. – Почему? – нервно спросила Кончетта. – У них там позади прелестный сад. – Папочка подавился там кальмаром, – выпалила Пичи. – Но девичник только для женщин, твой папа не придет, – напомнила ей Лина. – А как насчет кафе «У Виктора»? – Ну, может… – задумалась Пичи. Лина выдавила улыбку: – Ладно, почему бы тебе самой не выбрать? – Мой был в Эхо-Лейке, в отеле «Отдых в долине», – предложила Мэйбл. – В Поконо? Долгонько ехать, – отрезала Кончетта. – Не так долго, как мне шить это стадо кукол, – вздохнула Мэйбл. Эльза села за руль седана, припаркованного перед домом Де Пино. Мэйбл взгромоздилась рядом с ней на переднее сиденье. Лина последний раз помахала Пичи и ее родителям на обочине, прежде чем забраться на заднее рядом с тетей Джо. Эльза завела машину и выехала на улицу. Через несколько минут Лина сказала: – Бедный Ники. – Да все с ними в порядке, – оптимистично заметила тетя Джо. – Пичи знает, чего хочет. Кончетта – тем более, и она так старается. Все будет хорошо. – Вашими бы устами… – вздохнула Мэйбл. Лина поискала, чего бы еще сказать хорошего. – Они все делают тщательно и организованно. Но меня пугает мистер Де Пино. Просто черный шар в кегельбане. – Держись от него подальше, – посоветовала Мэйбл. – И никто не вспомнил Ники, – вздохнула Эльза. – Ну да, в этом мало хорошего. Но зато ты отхватила кухонные щипцы, когда мы играли в «Угадай мармеладку». – Тебе тоже приз достался, – напомнила Лина. – Прости, что я не восторгаюсь этой банкой присыпки для ног. – Ты угадала, сколько изюма в шоколаде было в смеси драже, это настоящий талант, – сказала тетя Джо. – Просто у меня было время их пересчитать, пока Пичи вдавалась в детали угощений на празднестве. Так много перемен! Да еще и венецианский столик с десертами. Сколько вообще бывает начинок для канноли? – Мэйбл стряхнула несколько розовых кокосовых хлопьев с воротника. – Все невесты нервничают и хотят, чтобы все сложилось так, как им мечталось. И она так долго ждала свадьбы. Так что дадим ей возможность насладиться, – примиряюще сказала тетя Джо. – Давайте дальше говорить о них только приятное, девочки. Согласны? Какое-то время женщины ехали молча. Потом Мэйбл обернулась и сказала: – А бутерброды с творогом были ничего, вкусные. Калла стояла у входа в гараж Палаццини и осматривалась. – Кто-нибудь! – позвала она. Никто не отозвался, и она вошла внутрь, туда, где в воздухе висели запахи моторного масла и сигарного дыма. Она посмотрела на пол, где были изображены красным номера от одного до четырех, означавшие места парковки машин, услышала тихое стаккато сквозь звуки приглушенного радио в диспетчерской, так что пришлось подняться по ступеням. Гортензия сидела за столом, изучая каталог семян от «Берпи», когда Калла легонько постучала в открытую дверь. – Извините. Я ищу Ники Кастоне. – Зачем? – спросила Гортензия, не поднимая головы от картинок со шпорниками. – По делу. – По какому делу? – Гортензия оторвалась от каталога и уставилась на Каллу поверх очков. – Театральному. – Вы продаете билеты? Если так, то он слишком стар для цирка. – Нет. Ники у меня работает. Ну, вернее, работал. И сейчас я хочу взять его обратно. – Тогда это другой Ники. – Я вполне уверена, что тот самый. Он сказал, что работает здесь днем. Он таксист. Водитель «четверки». Около шести футов ростом. Шатен, почти рыжий. Голубые глаза. Милая улыбка. Превосходные зубы. – Не такие превосходные, как у меня. – Гортензия изобразила улыбку. – И у вас прекрасные зубы. – Я знаю. Не жалуюсь. У моих предков были крепкие зубы. И я заботливо чищу их с содой и солью каждый вечер. И по утрам. – Старинные средства лучше всего. – Не забывайте этого. – Меня зовут Калла Борелли, – сказала Калла, протягивая руку. – Миссис Муни. – Гортензия ответила на рукопожатие. – По вечерам Ники работает у меня в театре. – Капельдинером? – Суфлером. Но теперь и как актер. – Он играет на сцене?