Поцелуй, Карло!
Часть 30 из 107 Информация о книге
– Ну, я поигрываю то там, то здесь. Вот и все. – Джек сказал, что ставка в ту субботу была тысяча двести долларов. – Джио! – Мэйбл резко выпрямилась на стуле. – Опять! Да за эти деньги дом можно купить! – Она вскинула руки, и воротник на ее блузе взлетел, чуть не ударив по глазам. Она пригладила воротник. – Ты же сказал, что никогда больше не сядешь за карты. Джио пожал плечами: – Я только чуть-чуть, дорогая. – Это должно прекратиться немедленно, – приказал Дом. – Мы не те люди, чтобы работать весь день и все спускать за вечер. Мы работаем, копим и на это живем. Верно, Джо? – Совершенно верно. – Так что завязывай, Джио. – Ладно, папа. Мэйбл через стол сверлила мужа глазами. Джио взглядом с ней не встречался, нарезая колбаску тонкими ломтиками, а потом принялся класть их в рот и глотать, не разжевывая, словно пилюли. – Я тут договорился с похоронной конторой Фьоре, – объявил Нино. – Сделал заказ на поминки по Джио? – пошутил Доминик. – Только если папа его прикончит, – подыграл Нино. – Или я, – сказала Мэйбл, намазывая хлеб маслом. Вся семья засмеялась. – Мне не до смеха, – пробурчал Джио. – Так что за договор, Нино? – спросил Дом. – Им нужен еще один седан время от времени, для похорон помноголюдней, и до сих пор они брали его у «Пронто»[54]. – Не упоминай этой фирмы в моем доме. Кто так называет компанию? Имени никого! – Ты же забрал себе название «Палаццини», Доминик. Уже шестнадцать лет тому. Пора бы уже угомониться, – спокойно сказала Джо. – Ладно. В общем, Фьоре сказал, что качество обслуживания там не на высоте и он предпочитает нас. Ну и я сказал, что мы только рады работать с ним, так что он зайдет повидаться с тобой. Дом потряс вилкой, целя в Джио: – Видишь это? Своего брата? Он приносит в дом деньги, а не ужас. Я требую, чтобы ты изменил свое поведение, Джио. Я вырос с отцом-букмекером, этот вечный стук в стену, ставки даже в сочельник. Как вспомню ту облаву прямо во время рождественской мессы, до сих пор вздрагиваю. Когда видишь собственного приходского священника в наручниках, то, уж поверь мне, начинаешь ставить под сомнение веру. И когда наместник Бога на земле сидит в камере рядом с твоим отцом, твои кишки сворачиваются как питон. Я не позволю, чтобы будущие поколения этой семьи витали в дураках! – В облаках, Дом. Витали в облаках, – мягко поправила Джо. – Пап, я же сказал, что брошу. – Джио покосился на Мэйбл и снова взглянул на отца: – Достаточно. Всё. Я отношусь к тебе с уважением. – Если бы мы готовили брачиоле, то мясо бы уже пережарилось. – Джо грозно посмотрела на мужа: – Коли хочешь его распекать, то после еды. – В других делах… – начал Дом. – Я думал, мы ужинаем. Мирно и культурно принимаем пищу в кругу семьи. Это что, деловое собрание? – перебил его Доминик. – Это называется экономией времени и сил, – объяснил ему отец. – Нам надо продать «четверку». – А что будет водить Ники? – спросил Джио. – Седан, пока мы не купим новое такси. – А зачем продавать? – спросил Доминик. – Возможно, ты не слышал. У нас там был труп. Ты бы сел в такую машину? – Но сейчас же его там нет? Парни засмеялись, и к ним присоединились жены. – Нет, – отрезал Дом. – Так в чем проблема, папа? Всякое случается, ты просто переступаешь и идешь дальше. – В нормальных обстоятельствах так и есть. Но не в нашем случае. – Ау! – крикнула из кухни Гортензия Муни. – Я оставлю пакет в холодильнике. – Миссис Муни, заходите, – завопил Дом. В дверях появилась Гортензия в шляпе, пальто и перчатках. – Я положила бухгалтерскую книгу в банковский пакет. Достаньте ее оттуда перед ночной отправкой. – Как мы поработали на неделе? – Превосходно, мистер Палаццини. Мальчики трудятся вовсю, и почему-то на этой неделе было полно телеграмм. – День поминовения[55] скоро, – предположил Нино. – Может. Я хотела бы взять неделю отпуска на Четвертое июля. – Конечно, миссис Муни, – разрешил Дом. – Куда вы собираетесь в этом году? – спросила Джо. – Я собираюсь покрасить кухню, – улыбнулась Гортензия. – Увидимся завтра. Доброго вечера. Гортензия ушла через черный ход так же тихо, как пришла. Оказавшись на улице, она заглянула в окно столовой и понаблюдала за сидящей там семьей Палаццини. Она подумала, что эти итальянцы все делают правильно – каждый вечер собираются вместе за столом за ужином. Что-то в этом есть хорошее, семейное, доброе. – Дядя Дом, не надо продавать «четверку», – сказал Ник и отпил воды. – Я ее тщательно вычистил. Никто не догадается о том, что случилось на заднем сиденье. – Я не о тебе пекусь. Меня беспокоит пассажир, которому надо будет сидеть там, где другой получил инфаркт, а потом и того хуже. – Что – хуже? – спросила Лина. – Что может быть хуже смерти? – Доминик, не говори, – предупредила Джо. – Мы едим. – Так девушки уже убирают. – Я хочу еще фрикаделек, – сказал Джио, забирая последнюю с тарелки. – Продолжай, папа. – Может, хватит о делах на сегодня? Давайте обсудим что-нибудь поприятней. Свадьбу Ники, например. Она назначена на двадцать девятое октября. Кузены принялись подтрунивать над Ники. Он заерзал на стуле. – Успокойтесь, ребята, – осадила сыновей Джо. – Мы ждем не дождемся, когда Ники женится, – сказал Джио. – Теперь он узнает, что такое истинное счастье. – Мэйбл пронзила вилкой свиную отбивную и уложила ее к себе на тарелку. – Ага, сладкая моя. Именно. – Джио закатил глаза. – Миссис Де Пино назначила нас ответственными за печенье. Займемся этим после Дня труда[56]. Девушки одеваются в розовое, я в желтом, а Конни Де Пино – в зеленом. – Как рождественская елка. Будет сверкать, что твой клоун на новогоднем параде, – пообещал дядя Дом. – Ты говоришь о будущей теще Ники. – И что? Они нам не родственники. – Но она будет ему семьей. Придержи язык, – твердо сказала тетя Джо. Ники постучал ложечкой по столу: – Дядя Дом, сделайте мне одолжение. – Кажется, ты никогда не просил об одолжении. – Никогда. – Что ж, пусть это будет что-то особенное. Ведь, ясное дело, я тебе задолжал. – Можем мы поместить афиши спектакля Театра Борелли на машины? – Какого спектакля? – спросил Джио. – Шекспир. Они играют Шекспира, – рявкнула Мэйбл. – Где твоя культура?