Подмастерье смерти
Часть 68 из 70 Информация о книге
— Хорошо. Там, наверное, еще много других будет… — Уж надеюсь. — Да я о тех других, которые повсюду ползают, топают, раскачиваясь, словно пьяные, и размахивая руками, или бегут куда попало. Как Бэлла. — А, дети… да, ты права. — Почему они вечно на все пялятся? Не мигая. Как куклы, — бросила Ева, заходя в парадную дверь. — Или акулы. — Понятия не имею. Но теперь тоже об этом думаю. И правда, почему? — Добро пожаловать в клуб. Ева стала подниматься по лестнице, знакомой до боли, в квартиру, где когда-то жила. Она еще не встретилась тогда с Рорком. Теперь там все, конечно, изменилось до неузнаваемости, прямо как в ее домашнем офисе. И ей это очень даже нравилось. — Засекай время, — велела Ева Рорку и постучала. Дверь тут же распахнулась. Праздник был в самом разгаре. Шум, гам. Гости в ярких нарядах. Повсюду шарики, сказочные единороги, феи, разукрашенные всеми цветами радуги драконы. Все это великолепие заслонила мощная фигура большого черного парня в красной рубашке и темном жилете. Он широко заулыбался новым гостям. — Привет, бледнолицая худышка! — Привет, большой черный парниша! Они обнялись. Перо, свисавшее из мочки уха большого черного парня, угодило Еве прямо в глаз. «Ну, кто бы еще додумался на первый день рождения дочки вышибалу секс-клуба пригласить, — подумала Ева. — Мэвис в своем репертуаре». — Привет, Рорк. — Крэк! Рад тебя видеть! — Кэк, Кэк, Кэк, — раздался детский голосок у громилы за спиной. Он обернулся, и к нему на руки с разбега запрыгнула Бэлла. Красавица именинница, похожая на маленькую светловолосую фею, в пышном блестящем розовом платьице и нарядных, сверкающих туфельках, удобно устроилась на больших, покрытых татуировками, накачанных черных руках. Малышка шепнула ему что-то на ухо, и он громко расхохотался. — Дас! Орк! — тут же радостно закричала девочка, увидев гостей. Она потянулась к Еве, та как раз вовремя успела ее подхватить. — Привет-привет! С днем рождения! Бэлла просияла от радости и принялась что-то лепетать на своем непонятном детском языке. Потом вдруг замолчала и с горестным видом уставилась на Еву. — Что? — Еву аж пот прошиб. — Что такое? — Бо-бо, — произнесла Бэлла и потрогала своей маленькой ладошкой синяк у Евы под глазом. — Да, моя хорошая. Бо-бо. Бэлла осторожно наклонилась и прижалась губками к синяку. И тут же улыбнулась, снова что-то залепетала. — Говорит, теперь все пройдет. Ева взглянула на Крэка: — Как ты ее понимаешь, интересно? — Я переводчик. С младенческого. Владею в совершенстве. — Ты за… — Ева не договорила — не стала выражаться при ребенке. Тут она заметила, что Бэлла переключилась на Рорка, и с очаровательной улыбкой передала ему девочку. — Она к тебе хочет. Держи. — Ну, я… — Не успел Рорк опомниться, как малышка вцепилась ему в шею, стала целовать. Потом захлопала своими большими голубыми глазами. — Ах ты кокетка! — проговорил Рорк. Ева поспешила удалиться. Всюду под ноги ей попадались малыши в соплях и слюнях, ползущие или бегущие куда-то. Увидев Пибоди, она заторопилась к ней. Напарница, как всегда, оделась сногсшибательно — в розовое платье с серебристой оборкой на правом боку. Вдруг Еву кто-то окликнул. Мэвис! В розовых лосинах (или ноги у нее так разукрашены) с белыми звездами, в коротеньком платьице (а может, в топе) небесно-голубого цвета с розовыми звездами и на высоченных каблуках. Пышные локоны раскрашены всеми цветами радуги. Она подбежала к Еве и крепко обняла. — Ты пришла! — Конечно. — Я сомневалась. После всего, что стряслось… Давай выйдем на пару минут. — И Мэвис потащила Еву за собой сквозь толпу гостей. Саммерсет тоже был здесь. Беседовал о чем-то с малышом, который едва дотягивал ему до колен. И Мира с мужем пришли. Еве очень хотелось поговорить с Деннисом, с Мирой, убедиться, что с ним все в порядке. Однако Мэвис продолжала тянуть ее за собой. В конце концов они пришли в спальню. Здесь все тоже сверкало и переливалось. — Мы толком и не поговорили после того кошмара на Мэдисон-сквер. Я знала… знала, что ты придешь к нам на помощь и все будет хорошо. Мы вернулись той ночью, легли спать. А потом… проснулась в ужасе. — Мэвис покачала головой, и маленькие феи у нее в ушах завертелись в разные стороны. Она снова схватила Еву за руку. — Как же я перепугалась! Бэлла-то дома с няней была. Я знала, что с ней все хорошо. Но мне подумалось: а если со мной или с Леонардо что-нибудь случится… Она ведь одна останется. — Все хорошо. Ты с ней. И всегда будешь рядом. — Когда увидела тебя тогда, сразу успокоилась. Сегодня большой праздник. Первый день рождения моей девочки. Хочу, чтобы все веселились и отдыхали на полную катушку. — Ну, вечеринка явно удалась. — Ты еще торта не видела. Ариэль испекла. Сделан в форме волшебного замка. С единорогами. — Ну, конечно. Ты всех своих знакомых пригласила? — Только друзей. Давай выпьем. Ева выпила и поспешила убежать подальше, чтоб не попадаться на глаза Трине — парикмахерша с явным неодобрением посмотрела на ее прическу. Деннис расселся на полу с кучкой ребятишек. Собирался играть с ними в какую-то игру. Мимо проскакал Макнаб в своих волшебных ботинках. На спине у него сидел визжавший от восторга мальчишка. Гарнет Девинтер умилялась над еще одним малышом, который с серьезным видом рассказывал что-то Мире. Леонардо в блестящем колпачке и тунике цвета сапфира разливал напитки в баре, время от времени поглядывая на своих девочек. Пришли немного припозднившиеся Луиза с Чарльзом. «Доктор и копы», — подумалось Еве. Вдруг на глаза ей попался беседовавший о чем-то с Фини Рорк. «Врачи, копы и бывшие преступники. Вышибалы и бывшие проститутки. Компьютерщики и модельеры. Кого только нет!» И дети. Полчища детей. Ева знала почти всех гостей. Все — близкие люди. Хотела она того или нет. Наступило время дарить подарки. Вот тут-то и поднялся настоящий хаос. — Куда они все это денут? — Придумают что-нибудь, — ответил Рорк, приобнимая Еву за талию. — Похоже, все готовы. Они вместе с Леонардо внесли в комнату огромную розово-серебристую коробку. — Мне сказали, это волшебная коробка, — наклонился он к Бэлле. — Хочешь узнать, что внутри, — потяни за ленточку. Мэвис помогла дочке развязать длинную-предлинную розовую ленточку. Коробка раскрылась. Внутри красовался чудесный игрушечный замок. — Пибоди сказала, Бэлла хочет кукольный домик. Спросили Мэвис — она подтвердила. А поскольку изначально все это Рорк затеял… Игрушечный домик выглядел в точности как его замок. С башенками, разводными мостами, сводчатыми окнами и нарядными балкончиками. Ева совершенно не понимала, зачем вообще он нужен. Чтоб куклы собирались там, плели интриги? Однако реакция Бэллы тронула даже ее. Девочка разинула рот от изумления, поднесла свои маленькие пальчики к губам. Мэвис прошептала ей что-то на ушко, и широко распахнутые голубые глазки радостно заблестели. Малышка посмотрела на Рорка, потом на Еву. Вдруг еще одна кроха сорвалась с места и с воплем бросилась к подарку. Глазки Бэллы гневно засверкали, она состроила грозную гримасу. Ева представила, что сейчас между маленьких оскаленных зубок промелькнет тонкий, острый язычок. Та девочка, которая подняла крик, вдруг остановилась как вкопанная, а потом отступила. Видимо, испугалась. Бэлла, уже снова радостная, потопала к Еве. Та присела, взяла ее на ручки. — Даас, — пролепетала Бэлла. Она обхватила Еву за шею, прижалась к ней и стала легонько раскачиваться из стороны в сторону — мама часто так делала. — Даас, — повторила она. Потом потянулась к Рорку: — Орк. Даас. Та. Та. Та.