Портрет мужчины в красном
Часть 21 из 25 Информация о книге
55 Итак, мы стремились сохранить для потомства живые образы наших современников… следуя хотя бы отчасти за лихорадочным ритмом, свойственным хмельному парижскому существованию. – Здесь и далее дневник братьев Гонкур цит. по: Гонкур Э., Гонкур Ж. Дневник: Записки о литературной жизни. Перев. В. Шора. 56 Мансарду (фр.). 57 Д’Аннунцио, Габриеле (1863–1938) – итальянский писатель, военный и политический деятель. 58 «Дорогим и большим другом» (фр.). 59 Рупор (фр.). 60 Ничто не устаревает так, как чрезмерность. – Перефразированный парадокс О. Уайльда из пьесы «Женщина, не стоящая внимания»: «Ничто не преуспевает так, как чрезмерность», который, в свою очередь, является перефразированной английской поговоркой «Ничто не преуспевает так, как успех». 61 Для моего юного героя этот музей был «одним из любимых убежищ». Живопись Моро представлялась ему «загадочной», особенно по сравнению с «безвкусными, невнятными и невыразительными работами» Редона. – Цит. по: Барнс Дж. Метроленд. Перев. Т. Покидаевой, с изм. 62 Колетт (Сидони-Габриэль Колетт; 1873–1954) – французская писательница, известная многочисленными любовными связями с представителями обоих полов. 63 Уайльд в свое время заявил: «Из этих правд более истинна та, которая более ложна». – Цит. по: Эллман Р. Оскар Уайльд. Перев. Л. Мотылева. 64 …будто князю слышится тайная гармония… – «Тайная гармония лучше явной» – изречение Гераклита (544–483 до н. э.). 65 Уменьшенный лад – лад модального типа. Звукоряд уменьшенного лада представляет собой гамму, в которой чередуются тоны и полутоны, и имеет восемь ступеней. В англоязычном музыковедении носит название «октатоники» (англ. octatonic scale). 66 …реплика «под занавес»: «Ради дочери я убила свою мать!»… – Имеется в виду пьеса Поля Эрвье «Бег с факелом» (1901). 67 «Не надо слишком усердствовать!» – Фраза приписывается Талейрану. 68 Старого режима (фр.).