Goldenlib.com
Читать книги онлайн бесплатно!
  • Главная
  • Жанры
  • Авторы
  • ТОП книг
  • ТОП авторов
  • Контакты

Проданы в понедельник

Часть 49 из 58 Информация о книге
Глаза женщины исказила борьба: работа и должностные обязанности против сомнительных заявлений незнакомых людей, нарушивших закон. Исход такого противоборства был очевиден. Они им ничем не была обязана!

Сейчас она побежит, закричит, поднимет тревогу! Эллис приготовился схватить Лили, подтолкнуть ее к окну…

– Вылезайте, бегите, – прошептала женщина, едва махнув рукой. Она отпускала их!

Лили с готовностью кивнула. И подскочила к Эллису. Тот быстро вылез в окно и помог ей спуститься. Не успели ее ноги в чулках коснуться земли, как створки окна закрылись.

Пока Лили обувалась, Эллис глазами поблагодарил женщину за стеклом. Не прошло и пары секунд, как свет в окне погас.

Эллис с Лили побежали к машине. С третьей попытки Эллис завел мотор и выехал на шоссе. От адреналина его руки тряслись.

– Брайарсбург, вот куда увезли Келвина. Округ Сассекс. – Подсвечивая себе фонариком, Лили изучила выкраденные страницы. – Это должно быть… полчаса езды на север?

– Около того. – Эллису потребовался миг, чтобы сообразить: Лили хотелось поехать туда прямо сейчас. – Для визитов уже чересчур поздно.

Эллиса не волновали правила приличия. Просто заявиться в чужой дом незваными, да еще и незнакомыми гостями было не лучшей стратегией.

Но прежде чем он успел привести еще какие-то доводы, Лили ответила:

– Если директор обнаружит пропажу страниц утром, он может предупредить эту семью.

Эллис обдумал слова Лили. Она была права!

Черт, она всегда была права!

Перегнувшись к заднему сиденью, Эллис пошарил рукой в своей рабочей сумке.

– Указывайте дорогу, я буду рулить, – сказал он Лили и вручил ей карту.





Глава 38




Где-то по пути они свернули не туда. На самом деле даже дважды. Езда по незнакомым шоссе и грунтовкам сама по себе довольно непредсказуема. А уж тем более в безлунную, дождливую ночь. А с учетом усталости, накопившейся у Лили за неделю, не удивительно, что она неправильно прочитала карту. Два раза…

Возвращение на верную дорогу стоило им и времени, и нервов. На извинения Лили за ошибки Эллис заверял ее: «Ничего страшного». Но только потому, что так следовало говорить. Он все больше и больше замыкался в себе, и в ответ на его нараставшее отчуждение в Лили все сильнее активизировалась самозащита. Их настроение трансформировалось в чудовищного третьего пассажира. И когда они наконец нашли Тиликум-роуд, Лили хотелось только одного: поскорее добраться до места назначения.

Машина замедлила ход, они опустили свои окошки – шансов разглядеть дом сквозь стекла, залитые дождем, почти не было. В салон хлынули запахи сырой земли и мокрой соломы, а с ними вместе и капли небесной влаги, быстро намочившей их сиденья и одежду. Лишний повод для раздражения, хоть и мелкий на фоне стоявшей перед ними задачи.

– Вон какой-то дом, – указала Лили на огни в стороне от дороги.

Неужели Келвин был уже так близко от них?

– Поищите почтовый ящик.

Лили напрягла зрение. Вокруг расстилались поля. Келвин оказался в месте, очень сильно напоминавшем потерянный им дом. Вот уж ирония судьбы! Утешительная и в то же время жестокая…

– Вон он! – Свет передних фар выхватил из темноты жестяной ящик.

Эллис притормозил на таком расстоянии, чтобы можно было прочитать на нем надпись. И протер лобовое стекло ручной щеткой стеклоочистителя. Документы остались на коленях Лили – имена и адрес супругов-усыновителей уже запечатлелись в ее памяти.

– Это не их дом, – вздохнула она.

– Тогда высматривайте другой.

На этот раз в тоне Эллиса Лили не услышала раздражения. Да и в чем ее было теперь упрекать? На карте дорога была короткой. Нужный им дом стоял где-то рядом.

Машина медленно покатилась вперед, а Лили снова сосредоточилась. Тарахтение мотора заглушали шум дождя и стрекот сверчков.

Еще один не тот почтовый ящик. И еще один… На четвертом не было никаких обозначений, и погашенный в доме свет говорил о том, что его жильцы уже легли спать. Эллис посчитал нужным проверить другие дома, пообещав вернуться назад, если потребуется. Но чем дальше они отъезжали от этого дома, тем сильнее терзала Лили уверенность в том, что он был «тем самым».

– Мы можем, наконец, вернуться к тому дому?

Это значило, конечно, разбудить его обитателей. Но в сельской глубинке ложиться спать в начале десятого вечера было нормальным. А им необходимо было изложить свое дело раньше директора приюта.

Эллис кинул на Лили оценивающий взгляд. Словно хотел понять – она действовала по наитию или из нетерпения. Независимо от своего вывода Эллис ответил:

– Я повернул назад за этим холмом.


– Спасибо, – процедила Лили.

Недовольно поурчав на оставшейся половине подъема, драндулет с облегчением выдохнул и накатом покатился вниз. Эллис направил его к обочине и пошел на разворот. И в этот самый момент Лили заметила еще один почтовый ящик. Фары высветили на его белой стенке черные буквы:

ГЕНТРИ



– Стоп! – воскликнула Лили, и Эллис остановился.

Буква «Е» была наполовину стерта, «И» разъедена ржавчиной, но это действительно была фамилия. И она соответствовала той, что значилась в документах, подписанных Бобом и Адой Гентри.

– Это они! – Сердце Лили затрепетало.

Эллис наклонился к ней – только за тем, чтобы выглянуть в ее окошко.

Вдалеке перемещался огонек, кто-то шел с фонарем. А потом фигура исчезла в том, что, похоже, было домом.

– Хоть кто-то не спит, – бодрясь, пробормотала Лили.

Эллис согласно кивнул. Но решил обойтись без бега к финишной черте. Он поднял стекло своего окошка и попросил то же сделать Лили. И медленно поехал под размытой дороге. Под колесами заверещали потревоженные камушки гальки.

Они припарковались у сарая.

– Говорить буду я, – сказал Эллис. Но в его заявлении не было ни заносчивой самоуверенности, ни намека на снисходительность.

И Лили поняла: его отстраненность в дороге объяснялась задумчивостью. Эллис пытался найти нужные слова, правильный подход. Ведь каждое оброненное слово могло оказаться решающим.

– Вы уверены? – все же переспросила она. – Если хотите, я могу начать разговор…

Конечно, ее беседа с директором приюта плодов не принесла, но зато она попрактиковалась!

– Я все натворил, мне и расхлебывать, – повернулся к ней лицом Эллис. – Келвин у них всего несколько месяцев. Только бы они согласились поговорить с Джеральдиной. Думаю, они ее поймут. Она – порядочный, заботливый человек. И она – родная мать Келвина. Если люди здравомыслящие, разве они смогут ей отказать?

– Конечно, не смогут, – сказала Лили.

Теперь она оказалась в роли той, кто должен был зарядить Эллиса уверенностью. Независимо от клокотавших в ее груди страхов, Лили сумела даже выдавить улыбку:

– Я пойду с вами.

Эллис кивнул; глаза парня блеснули признательностью.

И они под дождем поспешили под козырек крыльца. Двухэтажный сельский дом был типовой конструкции, выкрашен в светлый цвет. Эллис, даже не поколебавшись, постучал. Но ожидание им обоим показалось мучительно долгим.

Наконец входная дверь наполовину приоткрылась. За защитной сеткой они увидели женщину с керосиновой лампой в руках. Женщина была в домашнем халате и тапочках; на плече лежала коса, искусно сплетенная из длинных густых волос. На удлиненном овале лица плясали желтые блики от лампы.

– Миссис Гентри? – заговорил Эллис.

– Да?

– Мэм… я понимаю, что час поздний…

– Кого еще там черт принес? – вмешался вдруг грубый голос, и Лили вздрогнула.

Вместо ответа миссис Гентри посторонилась, давая дорогу мужу (должно быть, мужу, а кому еще!). Он явился босым, в длинной клетчатой ночной рубашке, прикрывавшей его здоровенное брюхо. Волосы на затылке торчали торчком, как будто он только что оторвал голову от подушки.

Лили рефлексивно опустила глаза.

– Чего надо? – рявкнул на Эллиса пузатый боров.

– Извините, что разбудили вас, сэр… Мы по одному делу…

– Было бы оно важным, это ваше дело. Приходите утром, мне нужно поле обрабатывать, – ответил боров, пока миссис Гентри поставила лампу на придверную тумбочку. Потом она отступила на задний план, поглядывая робко и в то же время с любопытством. А ее благоверный продолжил: – Если вы клянчите какие-то пожертвования, то вы выбрали неподходящий час, чтобы ко мне приставать.

– Вовсе нет, мистер Гентри. Мы приехали к вам совершенно по другому поводу.

Боров перевел свой взгляд на Лили, и она нарочито дружелюбно улыбнулась, а Эллис продолжил:

– Мы здесь насчет ребенка, которого вы с женой недавно усыновили. Мальчика по имени Келвин. Из детского дома округа Уоррен.

Взгляд мистера Гентри заволокла подозрительность.

– А-а, и что насчет этого?

Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Военное дело 5
  • Деловая литература 85
  • Детективы и триллеры 897
  • Детские 31
  • Детские книги 236
  • Документальная литература 183
  • Дом и дача 55
  • Дом и Семья 88
  • Жанр не определен 14
  • Зарубежная литература 242
  • Знания и навыки 128
  • История 126
  • Компьютеры и Интернет 8
  • Легкое чтение 401
  • Любовные романы 4400
  • Научно-образовательная 138
  • Образование 209
  • Поэзия и драматургия 39
  • Приключения 234
  • Проза 619
  • Прочее 188
  • Психология и мотивация 29
  • Публицистика и периодические издания 27
  • Религия и духовность 77
  • Родителям 4
  • Серьезное чтение 50
  • Спорт, здоровье и красота 10
  • Справочная литература 11
  • Старинная литература 27
  • Техника 5
  • Фантастика и фентези 4508
  • Фольклор 4
  • Хобби и досуг 5
  • Юмор 40
Goldenlib.com

Бесплатная онлайн библиотека для чтения книг без регистрации с телефона или компьютера. У нас собраны последние новинки, мировые бестселлеры книжного мира.

Контакты
  • m-k.com.ua@yandex.ru
Информация
  • Карта сайта
© goldenlib.com, 2025. | Вход