Сюрприз для отца-одиночки
Часть 22 из 40 Информация о книге
— Или ты просто боишься уколов. — Может, и так, — говорю я. — Но я уже взрослый, так что решение остается за мной. — Так нечестно! — Может ты проголодалась? — спрашиваю я. — Нет. — Очень жаль, — говорю я. — Потому что ты будешь есть, хочешь ты этого или нет. Она хнычет по этому поводу, но я заставляю ее съесть кусочек тоста с маслом, и она выпивает полстакана апельсинового сока. Сам же я едва могу столько съесть. У меня аппетита еще меньше, чем у нее. Я жую и жую тост — который даже не жуется — и чувствую тошноту, когда думаю о том, чтобы откусить еще кусочек. — Ты же сказал, что мне надо поесть, — говорит Эмили. — Значит, и тебе тоже. Я вздыхаю и заставляю себя откусить еще кусочек. — Думаю, что ты больнее меня, так что, возможно, это мне стоит позаботиться о тебе. Я смеюсь, но смех превращается в мучительный, словно раздирающий горло, кашель. — Возможно, — хриплю я. К сожалению, сегодня мне нужно работать. В последние несколько дней я... отвлекался. Слишком много крайних сроков давят на меня, и слишком много клиентов, которые будут чувствовать себя заброшенными, если я просто заберусь обратно в постель и возьму больничный. Кроме того, Эмили может быть и не так больна, как я, но она все еще не выздоровела. Мне все еще нужно заботиться о ней. Я иду в ванную и роюсь в аптечке в поисках лекарства от простуды. Я вытаскиваю его и ставлю на стол. Эмили тут же начинает хныкать. — От «Найквила» такое ощущение, словно наелся перьев. Тем более название такое, словно там и правда перья или иголки дикобразов. (прим. пер.: Nyquil и Dayquil — названия ночного и дневного препаратов от простуды; Quill — птичье перо; ствол пера; игла дикобраза). Перо. Это было одно из ее вокаб-слов на прошлой неделе. — Это «Дайквил», — говорю я. — В нем все еще есть перья! — возмущенно кричит она. Боже, какое ужасное название для медицины. — Смотри, — говорю я. — Я собираюсь его выпить. Ничего страшного в этом нет. Я откупориваю колпачок и наливаю себе дозу, которая рекомендуется для взрослых. Я выпиваю залпом и заставляю себя улыбнуться. Я чувствую липкое сиропообразное лекарство на своих губах. Наверное, от этого мои зубы стали оранжевыми. — Он вкуснее, чем «Найквил»? — с подозрением спрашивает она. Я пожимаю плечами. — Это лекарство, Эмили, оно не должно быть вкусным. Ты терпишь плохой вкус в течение нескольких секунд, а взамен в течение нескольких часов ты будешь чувствовать себя намного лучше. Для меня это вполне оправдано. — Не для меня, — говорит она. — Я решил за тебя, — говорю я, наливая ей детскую дозу. — Так что тебе не нужно принимать решение. Пей. — Неееет! — ноет она. Раздается звонок в дверь. Дерьмо. Наоми. Она сказала, что будет присматривать за Эмили, пока я работаю. Судя по тому, как быстро я заболел, она наверняка подхватит болезнь — если уже не подхватила. Прежде чем открыть дверь, у меня начинается приступ кашля, и я надеюсь, что смогу поговорить с ней, пока не начнется следующий. Я приоткрываю дверь ровно настолько, чтобы видеть ее. — Привет, — говорю я через щель. — Ты не собираешься впустить меня? — спрашивает она. Она выглядит яркой и красивой, как гребаный солнечный луч. И ни намека на то, что она больна. Мне бы хотелось, чтобы так оно и оставалось. — Я заболел тем же, что и Эмили, — говорю я, стараясь держать свой голос под контролем, чтобы не кашлять. — Так что тебе наверняка не захочется... Она толкает дверь, отпихивая меня назад и проскальзывает внутрь мимо меня. — Наоми, — начинаю я, но она обрывает меня. — Я переболела еще месяц назад, — говорит она. — У меня иммунитет. — Ты не знаешь наверняка... — Тео, я же сказала, что помогу тебе сегодня. Так что ты можешь немного отдохнуть пока я присматриваю за Эмили, или... — Мне надо поработать, — вздыхаю я. — Я пойду работать в свой кабинет. Ты можешь держаться подальше, чтобы свести к минимуму риск заболеть. — Просто расслабься, — говорит Наоми. — Я здесь, и я не собираюсь болеть. Я бы уже заболела, если бы собиралась. Она бросает на меня быстрый взгляд. Я кончил прямо на нее два дня назад. Мы все время прикасались друг к другу. Да, она определенно права. — Наоми, — улыбается Эмили. Я смотрю на стол и вижу, что лекарство все еще нетронуто. — Выпей, — рявкаю я, указывая пальцем. Я уже чувствую, что лекарство начало работать. Оно подавляет мой кашель и снимает остроту симптомов. У меня все еще кружится голова, но, по крайней мере, горло теперь может отдохнуть. Эмили надувает губы, но потом смотрит на Наоми. Она хватает мерную чашечку с сиропом и залпом выпивает. Ее лицо морщится от дурного вкуса, но она не жалуется. — Она хочет казаться более взрослой для тебя, — шепчу я Наоми. — Уже лучше? — спрашиваю я Эмили. Она пожимает плечами: — Наверное. Можно мне теперь поиграть с Наоми? — Ты же слышала, что сказал доктор, — говорит Наоми. — Ты должна отдыхать. — Тогда может ты почитаешь мне сказку, пока я буду отдыхать? — Конечно, — соглашается Наоми. Я открываю ноутбук и принимаюсь за работу. Лекарство помогает мне войти в какой-то ошеломляющий транс. Мой мозг действует как тупой компьютер, просто выполняя минимальное количество работы, которое мне нужно сделать, прежде чем я просто позволю себе отключиться. Я отвечаю на срочные письма и обновляю столько портфолио, сколько могу. Я делаю несколько звонков — только те, которые абсолютно критичны. — Ты говоришь как дерьмо, Тео, — говорит один из моих клиентов. — Видел бы ты, как я выгляжу, — говорю я, смеясь тихим хрипом. — Ну, — усмехается он. — Спасибо, что позвонил мне, пока болеешь. — Нет проблем, — киваю я и вешаю трубку. Как только я вешаю трубку, то чувствую, что жизнь почти вытекает из меня. Я направляюсь к лестнице, но у меня кружится голова и я падаю на диван. Я немного отдохну здесь — соберусь с силами — пока не буду готов подняться наверх. Глава 16 НАОМИ Мне требуется почти два часа, чтобы уложить Эмили спать. Я решаю прочитать диалоги некоторых персонажей смешными голосами, и Эмили продолжает умолять меня переделать строки диалога. Наконец она выдыхается, и веки ее медленно слипаются, как два больших корабля в море, медленно плывущих навстречу друг другу. У нее приоткрывается рот, и она начинает пускать слюни во сне. Я закрываю книгу и смотрю на часы. Вообще-то у меня сегодня нет клиентов. В основном я старалась держать свое расписание свободным, чтобы я могла поработать над самим SPA. Я тихонько выхожу из комнаты Эмили, чтобы пойти проверить как там Тео. Когда я спускаюсь вниз, то вижу его лежащим на диване. Его правая рука свисает с дивана и почти касается пола. Если бы он не дышал отчетливо и не хрипел, я бы подумал, что он мертв. Я придвигаюсь к нему поближе. На нем пижамные штаны и обтягивающая майка. Его тело сотрясает дрожь. Почему мужчины всегда отказываются заботиться о себе? Они становятся самоуверенными и гордыми, только чтобы сделать себе хуже. Если бы Тео просто отдохнул перед работой, он мог бы проснуться и сделать еще больше. Теперь он вырубился на диване и замерзает до смерти. Я оглядываюсь и нахожу аккуратно сложенное одеяло возле камина. Я разворачиваю его и набрасываю на Тео. Осторожно беру его болтающуюся руку и возвращая на диван. Я подтыкаю края одеяла и крепко обнимаю его, отчего он издает хриплое бормотание. Теперь, когда и Эмили, и Тео оба спят, я открываю холодильник и смотрю, есть ли у него что-нибудь... — Отлично, — шепчу я, найдя в холодильнике несколько куриных бедер с косточками. Я нарезаю морковь и другие овощи и ставлю кастрюлю на плиту. Я всегда говорю, что куриный суп — это как массаж для внутренних органов.