Смертельная белизна
Часть 107 из 111 Информация о книге
Наклонив голову, чтобы дождь не хлестал в лицо, она даже не посмотрела в сторону величественного здания, которое выходило залитыми дождем окнами на полноводную реку и обычно приковывало взгляды входной дверью с выгравированной парой лебедей. * * * notes Сноски 1 Здесь и далее – перев. П. Ганзена и А. Ганзен (в ряде случаев – с изменениями). 2 «Куда бы ты ни пошла» (англ.). 3 Я все чаще задумываюсь, Кто займет мое место, Когда меня не станет, а тебе понадобится любовь, Чтобы светом разогнать тени на твоем лице… (англ.) 4 Я последую за тобой, куда бы ты ни пошла, чтобы только назвать тебя моей… (англ.) 5 В течение всего 2012 г. в государствах Содружества наций отмечался бриллиантовый юбилей правления королевы – 60-летие восшествия на престол Елизаветы II. (Здесь и далее примеч. перев.) 6 Цитата из романа Джейн Остен «Доводы рассудка». Перев. Е. Суриц. 7 Букв.: «Прекрати» (англ.). 8 «Принцесса Китая» (англ.). 9 «Жеребец Джимкрэк с конюхом, тренером и жокеем на Ньюмаркетской пустоши» (1765) – картина знаменитого английского художника-анималиста Джорджа Стаббса (1724–1806), проданная за указанную сумму на аукционе «Кристис» в 2011 г. 10 Правительство Великобритании состоит из ряда министерств, называемых «департаментами правительства». За каждое направление деятельности министерства отвечает чиновник в ранге министра. Таким образом, министр культуры и министр спорта (см. ниже) служат в Министерстве культуры, СМИ, спорта и (с 2017 г.) цифровых коммуникаций (англ. Department for Digital, Culture, Media & Sport). 11 «Нет, женщина, не плачь» (англ.) – песня Боба Марли и его группы The Wailers с альбома «Natty Dread» (1974).