Смертельная белизна
Часть 65 из 111 Информация о книге
– Пардон. – Тяжело дыша и лихорадочно сверкая глазами, Флик схватила сумку, чтобы убрать телефон. – Видите ли, мне приглянулся знак троелуния[42] на том, что поменьше, – пожилая ведунья, нимало не смущенная эффектным появлением Флик, указала на рукоять первого кинжала, – но лезвие коротковато. Разгоряченная спором, Флик находилась в том пограничном состоянии между злостью и слезами, в котором, насколько знала Робин, человек может ненароком себя выдать. Чтобы спровадить привередливую покупательницу, она внаглую сказала с ярко выраженным йоркширским акцентом, как и полагалось Бобби: – Ну дык это, других-то где ж взять? Дама что-то еще пробормотала, повертев в руках оба клинка, и в итоге ушла без покупки. – Все путем? – Робин взяла быка за рога. – Как сказать, – ответила Флик. – Перекур нужен. – Она взглянула на часы. – Если эта припрется, ты ей скажи, что у меня обед, лады? «Вот черт», – подумала Робин, когда Флик вышла, не оставив ей ни сумки, ни шанса воспользоваться многообещающим пограничным состоянием. Больше часа Робин управлялась в магазине одна; от голода у нее уже подводило живот. Пару раз на нее бросал неопределенные взгляды Эдди из противоположной палатки с музыкальными дисками, но ни в чем другом его интерес к ее деятельности не проявился. Улучив момент, когда покупателей не было, Робин нырнула в подсобку, чтобы проверить, нет ли там чего-нибудь на зуб. Съедобного на полках не оказалось. Без десяти час вернулась Флик в сопровождении смуглого, в обтягивающей синей футболке красавца криминальной наружности. Он окинул Робин жестким и высокомерным взглядом отъявленного сердцееда, одновременно оценивающим и презрительно указывающим на то, что она, быть может, и недурна собой, но должна еще себя проявить, чтобы удостоиться его внимания. По опыту Робин, эта стратегия срабатывала с девушками, которые протирают юбки в офисах. С нею же – ни разу. – Прости, что задержалась, – сказала Флик, явно не стряхнувшая мрачного расположения духа. – Залетай, Джимми. Джимми, это Бобби. – Очень приятно. – Джимми подал руку. Робин пожала протянутую ладонь. – Ты сходи-ка, – предложила Флик, – купи себе чего-нибудь пожевать. – Вот спасибо, – ответила Робин. – Самое времечко. Джимми с Флик выжидали, пока Робин делала вид, будто проверяет у себя в сумке наличные: она присела, укрывшись за прилавком, включила мобильник на запись и осторожно задвинула его вглубь темного стеллажа. – Я мигом, – бодро сказала она и вышла на рынок. 48 Но что же ты скажешь теперь, Ребекка?.. Генрик Ибсен. Росмерсхольм С жужжанием вспарывая потоки загазованного вечернего воздуха между двумя распахнутыми окнами, из кабинета Страйка в приемную и обратно зигзагами носилась оса. Барклай отмахивался от нее картонкой меню, которую доставили вместе с обильным ужином из китайского ресторана. Робин открыла и расставила пластиковые контейнеры с едой. Страйк следил за чайником и пытался найти у себя в хозяйстве третью вилку. Почти час назад, когда Робин позвонила Мэтью с Черинг-Кросс-роуд и сказала, что, видимо, задержится, так как ей надо еще встретиться со Страйком и Барклаем, муж проявил удивительную сговорчивость. – Надо – значит надо, – ответил он. – Том как раз зовет поесть карри. Увидимся дома. – Как прошел день? – быстро спросила Робин, пока Мэтью не повесил трубку. – Та контора в… Название района вылетело у нее из головы. – В Барнете[43], – подсказал он. – Фирма – разработчик игр. Все хорошо, ага. Как у тебя? – Нормально, – ответила Робин. После многочисленных перепалок из-за ее работы по делу Чизуэлла муж утратил всякий интерес к ее занятиям, и Робин уже не видела смысла рассказывать, где она была, кого изображала и что происходило. Они распрощались; Робин шла дальше в потоке туристов и пятничных выпивох, а сама думала, что со стороны этот обмен репликами можно было принять за разговор соседей или неблизких знакомых. – Пива? – предложил Страйк, кивая на упаковку из четырех банок «Теннентс». – Да, пожалуй, – ответила Робин. На ней было все то же короткое черное платье и сапоги на шнуровке, но она уже стянула мелованные волосы в хвост, сняла темные линзы и смыла слой штукатурки. При взгляде на лицо Страйка, освещенное пятном заходящего солнца, ей показалось, что он нездоров. Морщины у рта и на лбу обозначились резче – морщины, как она подозревала, пропаханные ежедневной нестерпимой болью. Подходя к ее рабочему столу и протягивая ей пиво, он даже двигался как-то странно: разворачивался всем корпусом и пытался скрыть хромоту. – Что сегодня делал? – спросила она Страйка, пока Барклай наваливал себе еду. – Пас Герайнта Уинна. Он обосновался в дешевой гостиничке, минутах в пяти от супружеского гнезда. Я шел за ним до центра города и обратно в Бермондси. – Это рискованно, – встрепенулась Робин. – Он же знает тебя в лицо. – Мы все втроем могли бы увязаться за ним по пятам – и то он бы не заметил. С нашей последней встречи потерял в весе не менее пяти кило. – И чем он занимался? – Перекусил рядом с палатой общин, в «Селлариуме». Кафе без окон, смахивает на склеп. – Веселенькое место, – отметил Барклай, устраиваясь на диване из искусственной кожи и принимаясь за свиные шарики в кисло-сладком соусе. – Он был похож на унылого почтового голубя, – сказал Страйк, разом вываливая на тарелку порцию лапши по-сингапурски, – когда в стае туристов возвращался туда, где прежде распускал хвост. Затем поехал на Кингз-Кросс. Робин прекратила жевать проростки сои. – Ему отсосали на какой-то лестничной клетке, – буднично сообщил Страйк. – Фу! – буркнула Робин и вернулась к проросткам. – А ты сам видел, да? – оживился Барклай. – Со спины. Протиснулся в подъезд, после чего с извинениями ретировался. Уинн был не в том состоянии, чтобы меня опознать. Потом он зашел в «Асду», купил носки и вернулся в ночлежку. – Короче, день удался, – сказал Барклай, налегая на свиные шарики. Поймав взгляд Робин, он с набитым ртом объяснил: – Мне к полвосьмого домой – моя велела не задерживаться. – О’кей. – Страйк осторожно опустился на стул, который сам принес в кабинет. – Робин, а мы с тобой давай-ка полюбопытствуем, о чем беседовали Джимми и Флик, думая, что их никто не слышит. Он открыл блокнот и достал из подставки ручку, свободной левой рукой накручивая на вилку и отправляя в рот лапшу по-сингапурски. Работая челюстями, Барклай выказал заинтересованность и оперся на подлокотник дивана. Робин положила мобильный на стол дисплеем вверх и включила воспроизведение. Какое-то время ничего не было слышно, только приглушенные шаги – это Робин минутой ранее убегала из магазина викканских украшений купить что-нибудь перекусить. «Я думал, ты здесь одна», – раздался голос Джимми, тихий, но вполне разборчивый. «У нее сегодня испытательный срок, – отозвалась Флик. – А где Сэм?» «Я сказал ему, чтобы чуть позже подходил к твоему дому. Ладно, где твоя сумка?» «Джимми, у меня нет…» «Может, случайно прихватила. – Снова шаги, скрежет дерева, шуршание кожи, бряканье, резкий глухой стук и хруст. – Ногти накладные, черт». «У меня ее нет, сколько раз повторять? И ты не имеешь права рыться…» «Это не шутки. Она лежала у меня в бумажнике. Куда она делась?» «Может, ты ее где-то посеял?» «Или кто-то ее стырил?» «С какой стати мне ее тырить?» «Для подстраховки». «Да какого хера…» «К твоему сведению, я считаю, что сперла ее ты, да, и это тебе с рук не сойдет. Учти: тебе будет еще хуже, чем мне». «Это из-за тебя я влипла, Джимми!» «Ах вот, значит, как, да? Никто, мать твою, тебя не заставлял. Ты сама все замутила, или не помнишь?» «Помню, и теперь жалею». «Поздняк метаться. Мне нужно найти эту бумажку, чего и тебе желаю. Она доказывает, что у нас был туда доступ…» «Хочешь сказать, она подтверждает, что вы с Биллом связаны… ой!» «Иди ты нахер, я тебе больно не делаю! Строишь из себя жертву, а сама компрометируешь баб, реально подвергшихся насилию. Я не шучу. Если ты действительно ее сперла…» «Еще угрожать мне вздумал…»